《仇香者, 陈留人也》原文及翻译
| | 原文: 仇香者, 陈留人也。至行①纯嘿②, 乡党无知者。年四十, 为蒲亭长。民有陈元, 独与母居。母诣香告元不孝, 香惊曰:“吾近日过元舍庐落整顿耕耘以时, 此非恶人, 当是教化未至耳。母早时守寡, 养人遗孤, 苦身投老, 奈何以一旦之忿, 弃历年之勤乎!”母涕泣而起。香乃亲到元家, 陈人伦孝行。元感悟, 卒为孝子。考城令王奂闻之曰:“枳棘非鸾凤所集, 百里非大贤之路。”乃以一月奉资香, 使入太学。 香学毕归乡里, 虽在宴居, 必正衣服, 竟日不见其喜怒声色之异。不应征辟③, 卒于家。 【注】①至行:高尚的德行。②嘿:同“默”, 闭口不说话。③征辟(bì):征召、推举做官。 译文: 有一个叫仇香的陈留人, 虽德行高尚, 但沉默寡言, 乡里无人知道他。年龄四十岁时, 担任蒲亭亭长。有个叫陈元的老百姓, 一个人和母亲同�。哪盖紫虺鹣憧馗娉略枘娌恍�。仇香吃惊地说:“我最近经过陈元的房舍, 院落整理得干干净净, 耕作也很及时, 说明他不是一个恶人, 只不过没有受到教化, 不知道如何做罢了。你年轻时守寡, 抚养孤儿, 劳苦一生, 而今年纪已老, 怎能为了一时的恼怒, 抛弃多年的勤劳和辛苦?陈元的母亲哭泣着起身告辞。于是仇香亲自来到陈元家里, 教导伦理孝道, 讲解祸福的道理。陈元感动省悟, 终于成为孝子。考城县令王奂听说了这件事, 说:“荆棘的丛林, 不是鸾凤栖身之所, 百里之内的县府官职, 不是大贤的道路。”于是用一个月的俸禄资助仇香, 让他进入太学。 仇香在太学学成, 回归乡里, 即令是在闲暇无事的时候, 也一定是衣服整齐。平常, 从来看不见仇香因喜怒而改变声音脸色。他不接受官府的征聘, 后来在家里去世。
|
|