《祁黄羊去私》原文及翻译
| | 吕氏春秋 原文: 晋平公问于祁黄羊曰:“南阳无令, 其谁可而为之?”祁黄羊对曰:“解狐可。”平公曰:“解狐非子之仇邪?”对曰:“君问可, 非问臣之仇也。”平公曰:“善。”遂用之。居有间, 平公又问祁黄羊曰:“国无尉, 其谁可而为之?”对曰:“午可。”平公曰:“午非子之子邪?”对曰:“君问可, 非问臣之子也。”平公曰:“善。”又遂用之。国人称善焉。孔子闻之曰:“善哉祁黄羊之论也外举不避仇内举不避子。祁黄羊可谓公矣。” (节选自《吕氏春秋》) 译文: 晋平公问祁黄羊:“南阳这个地方没有长官, 谁可以任用?”祁黄羊回答说:“解狐适合。”平公说:“解狐不是你的仇人吗?”祁黄羊回答说:“您问的是谁可任用, 不是问我的仇人是谁。”平公(称赞)说:“好。”就任用了解狐。过了一段时间, 晋平公又问祁黄羊说:“国家没有掌管军事的官, 谁可以任用?”祁黄羊回答说:“祁午适合。”晋平公说:“祁午不是你的儿子吗?”祁黄羊回答说:“您问的是谁可任用, 不是问我的儿子是谁。”晋平公(又称赞)说:“好。”就任用了祁午。 国人都称赞这件事。孔子听到了这件事, 说:“祁黄羊的建议真好�。∷鼍偻馊�, 不(感情用事)排除自己的仇人, 荐举自家的人, 不(怕嫌疑)避开自己的儿子。祁黄羊可以称得上是大公无私了。”
相关练习:《祁黄羊去私》阅读练习及答案 |
|