《陆游筑书巢》原文和翻译
| | 陆游筑书巢 原文: 吾室之内, 或栖于椟, 或陈于前, 或枕籍于床, 俯仰四顾无非书者。吾饮食起居, 疾病呻吟, 悲忧愤叹, 未尝不与书俱。宾客不至, 妻子不觌, 而风雨雷雹之变有不知也。闲有意欲起, 而乱书围之, 如积槁枝, 或至不得行, 则辄自笑曰:此非吾所谓巢者邪!乃引客就观之, 客始不能入, 既如又不能出, 乃亦大笑曰:信乎其似巢也! ,选自《渭南文集》 译文: 我的屋子里, 有的书堆在木箱上, 有的书陈列在前面, 有的书放在床上, 抬头低头, 四周环顾, 没有不是书的。我的饮食起居, 生病呻吟, 感到悲伤, 忧愁, 愤怒, 感叹, 不曾不与书在一起的。客人不来拜访, 妻子子女不相见, 而刮风, 下雨, 打雷, 落冰雹等(天气)变化, 也不知道。偶尔想要站起来, 但杂乱的书围绕着我, 好象积着的枯树枝, 有时到了不能行走(的地步), 于是就自己笑自己说:“这不是我说的鸟窝吗?”于是邀请客人走近看。客人开始不能够进入, 已进屋的, 也不能出来, 于是(客人)也大笑着说:“确实这象鸟窝。”
|
|