冯梦龙《倪云林事》原文及翻译
|
| 冯梦龙 原文: ①倪云林名瓒, 元镇其字也。性好洁, 文房拾物, 两童轮转拂尘, 须臾弗�!Mデ坝惺�, 旦夕汲水洗, 竟至槁死。尝留友人宿斋中, 虑有污桶, 夜三四起, 潜听焉。微闻嗽声, 大恶之, 凌晨令童索啖痕, 不得, 童惧笞, 拾败叶上有积垢似啖痕以塞责, 倪掩鼻闭目, 令持弃三里外。 ②初张士诚弟士信, 闻倪善画, 使人持, 侑以重币, 欲求其笔。倪怒曰:“倪瓒不能为王门画师!”即裂去其绢。士信深衔之, 一日士信与诸文士游太湖, 闻小舟中有异香。士信曰:“此必一胜流, ”急傍舟近之, 乃倪也。士信大怒, 即欲手刃之, 诸人力为营救, 然犹鞭倪数十, 倪竟不吐一语, 后有人问之, 曰:“君初窘辱而一语不发, 何也?”倪云:“一说便俗!” ③又闻倪元镇嗜茶, 其用果按者名“清泉白石”, 非佳客不供。有客请见且弥月矣, 倪鉴其诚, 许之。客丰神飘洒, 倪甚欣洽, 命进此茶, 客因渴, 再及而尽。倪便停盏入内, 终不出, 客请其故, 倪曰“遇清泉白石, 不徐徐赏, 定非雅士。” ④又倪有清秘阁, 人所罕到;有白马, 极护惜。会母�。敫鹣晌陶锸�。时天雨, 葛要以白马相迎既乘马, 乱行泥淖中, 人马俱污。及门, 先求登清秘阁。倪不敢拒。葛蹑屐而上。咳唾狼藉, 古玩书籍翻覆殆遍, 倪自是遂废此阁, 终身不登。或云倪有仙骨, 葛以此破其迁僻, 冀得度世, 惜乎其不悟也。 ——(选自《古今笑》) 原文: ①倪云林名瓒, 元镇是他的字。倪瓒生性爱洁成癖。他的文房四宝由两个书童轮流擦拭灰尘, 片刻不�!Mピ豪锏氖�, 也要命人每日早晚挑水揩洗干净, 最终树也死了。他曾经留朋友夜宿家中, 担心朋友不干净, 把家里弄脏, 晚上起来三四次, 偷听朋友的动静。忽听朋友咳嗽一声, 非常厌恶。等到天亮, 便命书童寻找朋友吐的痰在哪里。书童找遍每个角落也没见痰的痕迹, 又怕挨打, 只好找了一片树叶, 上面有像痰一样的痕迹来搪塞过去。倪瓒厌恶地捂住鼻子, 闭上眼睛, 叫书童丢到三里外的地方去。 ②有一次张士诚之弟张士信, 听说倪瓒擅长画画, 便派人拿了画绢, 并送了很多金钱, 请他作画。倪瓒大怒说:“倪瓒不能做王门画师!”当场撕毁了画绢。张士信因此怀恨在心。一日张士信与一些文人泛舟太湖, 闻到小船上有奇异的香味。士信说:“船上一定是一位名流雅士。”立刻移船靠近, 却发现是倪瓒。张士信大怒, 准备当场杀了他, 其他人奋力营救, 但还是鞭打了倪瓒数十鞭。倪瓒最终噤口不出一声。事后有人问他:“您受如此屈辱却一言不发, 为什么?”, 他答道:“一出声便俗气了!” ③又听说倪瓒喜欢喝茶, 他的茶名为“清泉白石”, 如果不是优秀出色的客人是不会拿出来招待的。有一位客人求见倪瓒近一月了, 倪瓒认为他很诚心, 答应见他。客人气质飘逸潇洒, 神韵十足, 倪瓒非常欣赏他, 于是让人奉上此茶。客人因为口渴, 喝了两口就一饮而尽。倪瓒就放下茶盏进入房内, 再也没有出来。客人问他原因。倪瓒说:“品尝清泉白石茶, 不慢慢细品, 一定不是雅士。” ④倪瓒有个清秘阁, 旁人不让进。还有一匹白马, 爱护备至。有一次恰逢他母亲病了, 他求葛仙翁帮母亲看病。那天下着雨, 葛仙翁要求用白马来接。葛仙翁乘着马, 行走在污泥中, 人和白马弄全都弄得一塌糊涂。到了倪家, 葛仙翁先要求上清秘阁看看。倪瓒不敢拒绝。葛仙翁穿着鞋子登上清秘阁, 在清秘阁到处吐痰, 把里面的古玩和藏书乱翻一气。倪瓒从那以后便弃用了清秘阁, 终身不再进去。有人说倪瓒有仙骨, 葛仙翁这么做是想借此打破他迂诞怪僻的行事风格, 希望能把他度出世外, 他没有领悟真是可惜啊。
相关练习:《倪云林集序》《倪云林事》阅读练习及答案 |
|