《汉书·丙吉传》原文及翻译
| | 汉书 原文: 丙吉字少卿, 鲁国人也。为人深厚, 不伐善。地节三年, 立皇太子, 吉为太子太傅, 数月, 迁御史大夫。后五岁, 代魏相为丞相。吉本起狱法小吏, 后学《诗》《礼》, 皆通大义。及居相位, 尚宽大, 好礼让。掾史有罪臧, 不称职, 辄予长休告①, 终无所案验。客或谓吉曰:\"君侯为汉相, 奸吏成其私, 然无所惩艾。\"吉曰:\"夫以三公之府有案吏之名, 吾窃陋焉。\"后人代吉, 因以为故事, 公府不案吏, 自吉始。于官属掾史, 务掩过扬善。吉驭吏嗜酒, 尝从吉出, 醉呕丞相车上。西曹主吏白欲斥之, 吉曰:\"以醉饱之失去士, 使此人将复何所容?西曹但忍之, 此不过污丞相车茵耳。\"遂不去也。此驭吏边郡人, 习知边塞发奔命警备事, 尝出, 适边郡发奔命书驰来至。驭吏因至公车刺取②, 知虏入云中、代郡, 遽归府见吉白状。未已, 诏召丞相、御史, 问以虏所入郡吏, 吉具对。御史大夫猝遽不能详知, 以得谴让;而吉见谓忧边思职, 驭吏力也。吉乃叹曰:\"士无不可容, 能各有所长。向使丞相不先闻驭吏言, 何见劳勉之有?\"掾史由是益贤吉。吉又尝出, 逢清道群斗者, 死伤横道, 吉过之不问, 掾史独怪之。吉前行, 逢人逐牛, 牛喘吐舌。吉止驻, 使骑吏问:\"逐牛行几里矣?\"掾史独谓丞相前后失问, 或以讥吉, 吉曰:\"民斗相杀伤, 长安令、京兆尹职所当禁备逐捕, 岁竟奏行赏罚而已。宰相不亲小事, 非所当于道路问也。方春未可大热, 恐牛近行用暑故喘, 此时气失节, 恐有所伤害也。是以问之。\"掾史乃服, 以吉知大体。五凤三年春, 吉病笃。薨, 谥曰定侯。(节选自《汉书·丙吉传》) [注]①长休告:放长假, 使……离职。②刺�。捍烫�。 译文: 丙吉字少卿, 是鲁国人。他为人能周密地考虑问题, 不外露自己的感情, 不夸耀自己做过的好事。汉宣帝地节三年, 立皇太子, 丙吉当了太子太傅。过了几个月, 升为御史大夫。五年以后, 接替魏相(人名)担任丞相。丙吉本来出身于主管刑事案件的小官吏, 后来学习《诗经》和《周礼》, 都能通晓主要内容。到担任丞相, 崇尚宽容大度, 喜欢礼仪谦让。部下官员有人犯罪贪污, 不称职, 总是给这种人放长假, 到底不去审问调查。他的宾客中有人告诉他说, “大人担任汉丞相, 那些坏官吏已经形成了贪污事实, 为什么一点也不惩办呢?”丙吉说, “在中央官府做丞相而获得审判官吏的名声, 我认为是很丢人的。”。以后凡是接替丙吉做丞相的人, 就把这作为老例奉行, 三公官府不审判官吏从丙吉开始。他对于本部门所领导的部下官吏, 极力为他们掩饰过错而宣传他们的优点。丙吉的车夫喜欢喝酒, 曾经跟随丙吉外出, 喝醉吐在丞相的车上, 有关部门(西曹)主管官吏报告丙吉想开除这个车夫。丙吉说, “为喝醉的缘故就赶走人才, 让这个人将再到什么地方容身?有关部门(西曹)还是容忍他一下吧!这不过是弄脏了丞相专车上的草席罢了。”就没有驱赶这名车夫。这个车夫家在边城, 熟悉了解边城派出快马报告紧急情况的过程。车夫曾经出门, 恰好边境派骑兵传送紧急文书迅速来到京城。这个车夫就到骑兵歇息的驿站去打探军事机密, 知道匈奴人已经进入了云中郡和代郡, 立即回到丞相府见到丙吉汇报情况。不久, 皇帝下诏召见丞相和御史大夫, 询问了匈奴人入侵边郡的主管官吏的出身及能力情况, 丙吉能详细回答, 御史大夫仓促之间不能详细了解, 因此受到处罚责备。而丙吉受到皇帝称赞, 认为他忧思边境操劳防务, 这是车夫的力量。丙吉于是感叹说, “人才没有不可宽容的, 人的能力各有所长, 假使我没有提前听到车夫的报告, 哪里能被皇帝进行慰劳奖励呢?”部下因此更认为丙吉有才能。丙吉又曾经外出, 在清理道路时遇到一群人斗殴, 死伤的人横卧在道路上, 丙吉经过那里却不过问。有部下独自对这件事感到奇怪。丙吉向前走, 遇到人驱赶牛, 牛喘气吐出舌头, 丙吉让车队停下, 让骑马的官吏询问:“赶牛走了几里路了?”部下独自认为丙吉在这两件事上前后处理的不合适。有人因这事讥笑丙吉, 丙吉说, “百姓斗殴互相杀伤了, 应当禁止防备追赶捉拿这是长安令和京兆尹的职权范围。在岁末报告施行赏罚罢了。宰相不亲自处理小事, 所以这不是我应当在道路上审问处理的。正值春天还不应该太热, 担心牛在近处走却因为中暑的缘故喘气, 这就是时令节气失调了。恐怕对百姓生产生活有伤害, 因此调查这事。”部下才佩服。认为丙吉顾全大局, 能抓住主要矛盾。五凤三年春, 病危, 死, 谥号为定侯。
相关练习:《汉书·丙吉传》阅读练习及答案 |
|