《明史·何乔新》原文及翻译
| | | 明史 何乔新 原文: 乔新, 字廷秀, 江西广昌人。时乔新已登景泰五年进士, 官南京礼部主事, 成化四年迁福建副使。所属寿宁银矿, 盗采者聚众千余人, 募兵击擒其魁。福安、宁德银矿久绝, 有司责课, 民多破产。乔新以为言, 减三之二。兴化民自洪武初受牛于官, 至是犹岁课其租, 奏免之。迁河南按察使。岁大饥, 故事, 振贷迄秋止。乔新曰:“止于秋, 谓秋成可仰也, 今秋可但已乎?”振至明年麦熟乃止。都御史原杰以招抚流民至南阳, 引乔新自助。初项忠驱流民过当民闻杰至益窜山谷乔新躬往招之附籍者六万余户。迁湖广右布政使。荆州民苦徭役, 验丁口贫富, 列为九等, 民便之。 乔新性廉介, 观政工部时, 尝使淮西。巢令阎徽少学于文渊①, 以金币馈。乔新却之, 阎曰:“以寿吾师耳。”乔新曰:“子欲寿吾亲, 因他人致之则可, 因吾致之则不可。”卒不受。福建市舶中官死, 镇守者分其赀遗三司, 乔新独固辞。不得, 输之于库。既家居, 杨爱遣使厚致赠, 且献良材可为榇者, 乔新坚却之。 罢归后, 巡按江西御史陈诠奏:“乔新始终全节, 中间只以受亲故馈遗之嫌, 勒令致仕, 进退黯昧, 诚为可惜。乞行勘, 本官如无疾则行取任用, 有疾则加慰劳, 以存故旧之恩, 全进退之节。”不许。后中外多论荐, 竟不复起。十五年卒, 年七十六。 江西巡抚林俊为彭韶及乔新请谥, 吏部覆从之。有旨令上乔新致仕之由, 给事中吴世忠言:“乔新学行、政事莫不优, 忠勤刚介, 老而弥笃。御史邹鲁挟私诬劾, 一辞不辨, 恬然退归。杜门著书, 人事寡接, 士大夫莫不高其行。若必考退身之由, 疑旌贤之典, 则如宋蒋之奇尝诬奏欧阳修矣, 胡纮辈尝诬奏朱熹矣, 未闻以一人私情废万世公论也。”事竟寝。正德十一年, 广昌知县张杰复以为言, 乃赠太子太�!C髂甏挖治乃�。 (选自《明史》, 有删改) 【注】①文渊:何乔新之父。 译文: 何乔新, 字廷秀, 江西广昌人。当时, 何乔新已是景泰五年进士, 任南京礼部主事。成化四年, 他调任福建副使。他所管辖的寿宁的银矿被非法开采, 非法开采者聚集了千多人, (何乔新)招募兵丁出击, 擒获了他们的首领。福安、宁德的银矿早就无矿可开, 有关部门仍征收矿税, 很多百姓因此破产。乔新将此上奏朝廷, (朝廷)减税三分之二。兴化百姓洪武初年曾向官府租用耕牛, 直到现在每年仍要缴纳租税, (乔新)上奏(朝廷), 使百姓的租税得以免除。乔新升任河南按察使。这一年, (河南)发生大饥荒, 按旧例, 赈济到秋季为止。乔新说:“赈济到秋季为止, 是因为可以依靠秋天的收成, 今年秋天的收成能依靠吗?”于是赈济到第二年麦熟才停止。都御使原杰到南阳招抚流民, 带乔新前去协助自己。以前, 项忠驱赶流民做得有些过分, 流民一听说原杰到了, 更是躲进山谷。乔新亲自前往招抚他们, 附入本地户籍的外地人有六万多户。(乔新)升任湖广右布政使。荆州百姓为徭役所苦, (乔新)验实人口贫富, 将他们分为九等, 使百姓得到好处。 乔新为人廉洁正直, 他在工部负责时, 曾去淮西视察。湖巢县令阎徽年轻时向文渊从师, 阎徽把金币赠给乔新。乔新不收, 阎徽说:“这是用来为我师祝寿的。”乔新说:“你要为我父亲祝寿, 通过他人送给我父亲就可以了, 通过我送给我父亲就不行。”最终没有接受。福建市舶司宦官死了, 镇守的人将他的资财分别馈送三司, 唯独乔新坚持不收。不得已, 送交国库。乔新辞官在家后, 杨爱派人赠送厚礼, 并且送给他做棺材的上好木料, 乔新坚决不收。 罢归后, 巡按江西御史陈诠上奏说:“乔新始终保持节操, 中间仅仅因为有接受亲戚馈赠(赠送)的礼的嫌疑, 就被勒令辞官, (这样)进退不明的处理, 实在是可惜。请前往调查, 如该官没有缺点就予以任用, 如有缺点就加以慰劳, 来留存对故旧的恩惠, 保全进退的节操。”朝廷不答应。后来朝廷内外许多官员推荐(何乔新), (朝廷)最终不再起用(他)。十五年(乔新)去世, 终年七十六岁。 江西巡抚林俊为彭韶及何乔新请求赐谥号,吏部也提出此请求。(皇帝)下旨让呈报乔新退职的原因, 给事中吴世忠说:“乔新的学问品行、处理政治事务的才能都很不错, 他忠心勤奋, 刚正耿直, 年龄越大越如此。”御史邹鲁挟私仇诬告他, 他不为自己辨解, 坦然退职归乡, 闭门著书, 少与人来往, 士大夫没有谁不赞赏他的品行。如果一定要考察他退职的原因, 怀疑表彰贤才的原则(法则)(误用), 那就如同宋代蒋之奇曾经诬奏欧阳修, 胡紘之辈曾诬奏朱熹, 我没有听说以一个人的私情可以废万世公论的。”事情最终被搁置。正德十一年, 广昌知县张杰又为乔新说话, 朝廷才封乔新为太子太�!5诙甏挖趾盼乃�。
|
|