《毛遂自荐》原文和翻译
| | 原文 秦之围邯郸, 赵使平原君求救, 合从于楚, 约与食客门下有勇力文武备具者二十人偕。平原君曰:“使文能取胜, 则善矣。文不能取胜, 则歃血于华屋之下, 必得定从而还。士不外索, 取于食客门下足矣。”得十九人, 余无可取者, 无以满二十人。门下有毛遂者, 前, 自赞于平原君曰:“遂闻君将合从于楚, 约与食客门下二十人偕, 不外索。今少一人, 愿君即以遂备员而行矣。”平原君曰:“先生处胜之门下几年于此矣?”毛遂曰:“三年于此矣。”平原君曰:“夫贤士之处世也, 譬若锥之处囊中, 其末立见。今先生处胜之门下三年于此矣, 左右未有所称诵, 胜未有所闻, 是先生无所有也。先生不能, 先生留。”毛遂曰:“臣乃今日请处囊中耳。使遂蚤得处囊中, 乃颖脱而出, 非特其末见而已。”平原君竟与毛遂偕。十九人相与目笑之而未废也。 毛遂比至楚, 与十九人论议, 十九人皆服。平原君与楚合从, 言其利害, 日出而言之, 日中不决。十九人谓毛遂曰:“先生上。”毛遂按剑历阶而上, 谓平原君曰:“从之利害, 两言而决耳。今日出而言从, 日中不决, 何也?”楚王谓平原君曰:“客何为者也?”平原君曰:“是胜之舍人也。”楚王叱曰:“胡不下!吾乃与而君言, 汝何为者也!”毛遂按剑而前曰:“王之所以叱遂者, 以楚国之众也。今十步之内, 王不得恃楚国之众也, 王之命县于遂手。吾君在前, 叱者何也?且遂闻汤以七十里之地王天下, 文王以百里之壤而臣诸侯, 岂其士卒众多哉, 诚能据其势而奋其威。今楚地方五千里, 持戟百万, 此霸王之资也。以楚之强, 天下弗能当。白起, 小竖子耳, 率数万之众, 兴师以与楚战, 一战而举鄢郢, 再战而烧夷陵, 三战而辱王之先人。此百世之怨而赵之所羞, 而王弗知恶焉。合从者为楚, 非为赵也。吾君在前, 叱者何也?”楚王曰:“唯唯, 诚若先生之言, 谨奉社稷而以从。”毛遂曰:“从定乎?”楚王曰:“定矣。”毛遂谓楚王之左右曰:“取鸡狗马之血来。”毛遂奉铜盘而跪进之楚王曰:“王当歃血而定从, 次者吾君, 次者遂。”遂定从于殿上。毛遂左手持盘血而右手招十九人曰:“公相与歃此血于堂下。公等录录, 所谓因人成事者也。” 平原君已定从而归, 归至于赵, 曰:“胜不敢复相士。胜相士多者千人, 寡者百数, 自以为不失天下之士, 今乃于毛先生而失之也。毛先生一至楚, 而使赵重于九鼎大吕。毛先生以三寸之舌, 强于百万之师。胜不敢复相士。”遂以为上客。 译文 秦兵围困邯郸的时候, 赵国派遣平原君请求救兵, 到楚国签订“合纵”的盟约。平原君约定与门下既有勇力又文武兼备的食客二十人一同(前往)。平原君说:“假如用和平方法能够取得成功就太好了;假如和平方法不能取得成功, 那么, (我)就在华屋之下用“歃血”的方式, 也一定要‘合纵’盟约签定再返回。随从人员不到外边去寻找, 在门下的食客中选取就够了。”平原君找到十九个人, 其余的人没有可以选取的, 没办法补满二十人(的额数)。门下有(一个叫)毛遂的人, 走上前来, 向平原君自我推荐说:“毛遂(我)听说先生将要到楚国去签订‘合纵’盟约, 约定与门下食客二十人一同(前往), 而且不到外边去寻找。现在还少一个人, 希望先生就以(我)毛遂凑足人数出发吧!”平原君说:“先生来到(我)赵胜门下到现在(有)几年了?”毛遂说:“到现在(有)三年了。”平原君说:“贤能的士人处在世界上, 好比锥子处在囊中, 它的尖梢立即就要显现出来。现在, 处在(我)赵胜的门下已经三年了, 左右的人们(对你)没有称道(的话), 赵胜(我)也没有听到(这样的)赞语, 这是因为(你)没有什么才能的缘故。先生不能(一道前往), 先生请留下!”毛遂说:“我不过今天才请求进到囊中罢了。如果我早就处在囊中的话, (我)就会像禾穗的尖芒那样, 整个锋芒都会挺露出来, 不单单仅是尖梢露出来而已。”平原君终于与毛遂一道前往(楚国)。那十九个人互相用目光示意嘲笑他却都没有说出来。 毛遂到了楚国, 与十九个人谈论, 十九个人都折服了。平原君与楚国谈判“合纵”的盟约, (反复)说明“合纵”的利害关系, 从太阳出来就阐述这些理, 到太阳当空时还没有决定, 那十九个人对毛遂说:“先生上去!”毛遂手握剑柄登阶而上, 对平原君说:“合纵’的利害关系, 两句话就可以决定。今天, 太阳出来就谈论‘合纵’, 日到中天还不能决断, (这是)为什么?”楚王对平原君说:“这个人是干什么的?”平原君说:“这是(我)赵胜的舍人。”楚王怒斥道:“为什么不下去?我是在同你的君侯说话, 你算干什么的?”毛遂手握剑柄上前说道:“大王(你)敢斥责(我)毛遂的原因, 是由于楚国人多。现在, 十步之内, 大王(你)不能依赖楚国人多势众了, 大王的性命, 悬在(我)毛遂的手里。我的君侯在眼前, (你)斥责(我)是为什么?况且, 毛遂(我)听说汤以七十里的地方统一天下, 文王以百里的土地使诸侯称臣, 难道是由于(他们的)士卒众多吗?实在是由于(他们)能够凭据他们的条件而奋发他们的威势。今天, 楚国土地方圆五千里, 持戟的土卒上百万, 这是霸王的资业呀!以楚国的强大, 天下不能抵挡。白起, 不过是(一个)小小的竖子罢了, 率领几万部众, 发兵来和楚国交战, 一战而拿下鄢、郢, 二战而烧掉夷陵, 三战而侮辱大王的祖先。这是百代的仇恨, 而且是赵国都感到羞辱的事, 而大王却不知道羞耻。‘合纵’这件事是为了楚国, 并不是为了赵国呀。我的君主在眼前, (你)斥责(我)干什么?”楚王说:“是, 是!实在象先生说的, 谨以我们的社稷来订立‘合纵’盟约。”毛遂问:“合纵’盟约决定了吗?”楚王说:“决定了。”于是, 毛遂对楚王左右的人说:“取鸡、狗和马的血来:”毛遂捧着铜盘跪着献给楚王, 说:“大王应当歃血来签订‘合纵’的盟约, 其次是我的君侯, 再次是(我)毛遂。”于是毛遂在宫殿上签定了‘合纵’盟约。毛遂左手拿着铜盘和血, 而用右手招唤那十九个人说:“先生们在堂下相继歃血。先生们碌碌无为, 这就是人们所说的依赖别人而办成事情的人啊。” 平原君签订“合纵”盟约之后归来, 回到赵国, 说:“赵胜(我)不敢再鉴选人才了。赵胜(我)鉴选人才, 多的千人, 少的百人, 自以为没有失去天下的人才;今天却在毛先生这里失去了。毛先生一到楚国, 就使赵国的威望高于九鼎和大吕。毛先生用三寸长的舌头, 强似上百万的军队。赵胜(我)不敢再鉴选人才了。”于是把毛遂作为上等宾客对待。 译文点评 这些文字重在表现毛遂, 对平原君的描写主要起了衬托的作用, 表现了平原君喜士养客, 但闭塞视听, 对人才不能亲自考察。
|
|