钱公辅《义田记》原文及翻译
| | 钱公辅 原文: ①范文正公, 苏人也。平生好施与, 择其亲而贫、疏而贤者, 咸施之。 ②方贵显时, 置负郭常稔之田千亩, 号曰“义田”, 以养济群族之人。日有食, 岁有衣, 嫁娶凶葬皆有赡。择族之长而贤者主其计, 而时共出纳焉。日食人一升;岁衣人一缣。嫁女者五十千, 再嫁者三十千;娶妇者三十千, 再娶者十五千;葬者如再嫁之数, 葬幼者十千。族之聚者九十口, 岁入给稻八百斛, 以其所入, 给其所聚, 沛然有余而无穷。屏而家居俟代者与焉。仕而居官者罢其给。此其大较也。 ③初, 公之未贵显也, 尝有志于是矣, 而力未逮者二十年。既而为西帅, 及参大政, 于是始有禄赐之入, 而终其志。公既殁, 后世子孙修其业, 承其志, 如公之存也。公虽位充禄厚, 而贫终其身。殁之日, 身无以为敛, 子无以为丧;唯以施贫活族之义, 遗其子而已。 ④呜呼!世之都三公位, 享万钟禄, 其邸第之雄, 车舆之饰, 声色之多, 妻孥之富, 止乎一己而已;而族之人不得其门而入者, 岂少也哉!况于施贤乎!其下为卿, 为大夫, 为士, 廪稍①之充, 奉养之厚, 止乎一己而已;而族之人操壶瓢为沟中瘠②者, 又岂少哉?况于他人乎!是皆公之罪人也。 [注]①廪稍:公家给予的粮食。②沟中瘠:指饿死在沟壑中。瘠通“胔”, 没有完全腐烂的尸体。 译文: 范文正公, 苏州人。生平喜欢以财物助人, 选择那些亲近而贫穷、疏远而贤良的人, 都给以救济。当他显贵的时候, 买了靠近城市而且常年丰收的田约千亩, 叫做义田, 用来供养、救济全族的人。使他们天天有饭吃, 年年有衣穿;嫁娶丧葬, 都有供养、补贴。选择同族中年长而又贤明的人管理这件事, 按一定时间共同结算收支账目。每天供给吃的, 每人一升米;每年供给穿的, 每人一匹绢绸。嫁女的给五十千钱;再嫁的给三十千钱;娶妻的给三十千钱, 再娶的给十五千钱。葬的跟再嫁的补贴数目一样, 葬小孩的给十千钱。族人聚居在一起接受供给的共九十人, 从每年的收入中, 供给稻谷八百斛。用千亩田的收入, 供给聚居的族人, 绰绰有余, 并且没有穷尽的时候。退职回家的等待缺额的人, 可以享受供给;出去做官的, 便停止供给。这就是他举办义田的大概情况。 起初, 范文正公尚未显贵的时候, 就曾有志举办义田, 由于力量达不到, 耽搁了二十年。后来, 他做了陕西路的大帅, 接着参与了国家的大政, 于是才有俸禄赏赐的收入, 实现了自己的志愿。他死了以后, 后世的子孙继续他办义田的事业, 继承他好施舍的遗志, 就像他活着的时候一样。他虽然官位高俸禄厚, 但是贫穷一生;他死的时候, 连殡殓的衣服也没有, 子女没有钱给他办理丧事;他只是把布施穷人和养活族人的义举, 传给子孙罢了。 唉, 世上久居三公爵位, 享受万钟俸禄的人, 他们官府宅第的雄伟, 车辆服饰的华丽, 声色女乐的繁盛, 妻室子女众多, 都不过是供自己一人享受罢了;但同族的人连他的门也不能进的, 难道少吗?何况是疏远的贤人呢?三公爵位之下是卿、大夫、士, 他们享受着公家的供给, 奉养优厚, 都不过是供自己一人享受罢了;而同族的人, 拿着壶瓢讨饭, 以至饿死在沟渠中的, 又难道少吗?何况是对于其他的人呢?这些人都是文正公的罪人�。 �
相关练习:《义田记》阅读练习及答案 |
|