《明史·熊鼎传》原文及翻译
| | 明史 原文: 熊鼎, 字伯颍, 临川人。元末举于乡, 长①龙溪书院。江西寇乱, 鼎结乡兵自守。陈友谅屡胁之, 不应。邓愈镇江西, 数延见, 奇其才, 荐之。太祖欲官之, 以亲老辞, 乃留愈幕府赞②军事。母丧除, 召至京师, 授德清县丞。松江民钱鹤皋反, 邻郡大惊, 鼎镇之以静。 平阳知州梅镒坐赃, 辨不已, 民数百成诉知州无罪。鼎将听之, 吏白鼎:“释知州, 如故出何?”鼎叹曰:“法以诛罪, 吾敢畏谴, 诛无罪人乎!”释镒, 以情闻, 报如其奏。是秋, 山东初定, 设按察司, 复以鼎为佥事。鼎至, 奏罢不职有司③数十辈。鼎欲稽官吏利弊, 乃令郡县各置二历, 日书所治讼狱钱粟事, 一留郡县, 一上宪府, 递更易, 按历钩考之, 莫敢隐者。 八年, 西部朵儿只班率部落内附, 改鼎岐宁卫经历。既至, 知寇伪降, 密疏论之。帝遣使慰劳, 赐裘帽, 复遣中使赵成召鼎。鼎既行, 寇果叛, 胁鼎北还。鼎责以大义, 骂之, 遂与成及知事杜寅俱被杀。 【注释】①长:执掌。②赞:帮助, 辅佐。③有司:泛指官吏。 译文: 熊鼎, 字伯颍, 临川人。元末时乡试中举, 执掌龙溪书院。江西发生寇乱, 熊鼎集结乡兵自守。陈友谅多次胁迫他投降, 他不理睬。邓愈镇抚江西, 多次召请他来相见, 惊异于他的才华, 向皇上推荐。太祖要授给他官职, 他说母亲年老需要赡养, 推辞了, 于是留在邓愈的将军府中, 参与辅佐军事。母亲死后守孝期满, 皇帝召他到京城, 授官德清县丞。后松江平民钱鹤皋反叛, 邻近地区大为惊扰, 熊鼎镇抚他们而恢复平静。 平阳知州梅镒犯贪赃的罪行, 不停地辩解, 几百个平民都申诉知州无罪。熊鼎正要听从, 有一个小吏禀告道:“如果释放了知州.问起我们来怎么办?”熊鼎叹气说:“法律是用来诛杀罪人的, 我怎敢因为怕被责罚, 而诛杀无辜之人呢!”熊鼎释放了梅镒, 将情况上奏皇帝, 皇帝回复照此执行。这年秋天, 山东刚刚平定, 皇帝设置了按察司, 又任命熊鼎为佥事。熊鼎到任后, 上奏罢免不称职的官员数十人, (各部的贪官污吏得以肃清)。熊鼎要考查官吏的好坏, 于是命令郡县各备两份日历, 每天记下所处理的诉讼钱粮诸事, 一份留在郡县, 一份上报御史台, 互相更换, 按日历查考, 没有敢隐瞒的官吏。 八年, 西部的朵儿只班率领部落来归附, (朝廷)调熊鼎为岐宁卫经历。(熊鼎)到了那里, 发觉敌寇是假投降, 他悄悄地将情况详加述说(报告皇帝)。皇帝派使者前来慰问犒劳, 赐给他皮裘和帽子, 又派中使赵成去召他回京。熊鼎动身后, 敌寇果然反叛, 他们胁迫熊鼎返回北方。熊鼎对他们申明大义, 斥骂他们, 于是他与赵成、知事杜寅都被杀了。
相关练习:《熊鼎传》阅读练习及答案 |
|