《鲁相嗜鱼》原文及翻译
|
| 韩非子 原文: 公孙仪相鲁而嗜鱼, 一国尽争买鱼而献之, 公孙仪不受。其弟子谏曰:“夫子嗜鱼而不受者, 何也?”对曰:“夫唯嗜鱼, 故不受也。 夫即受鱼, 必有下人之色;有下人之色, 将枉于法;枉于法, 则免于相。虽嗜鱼, 彼必不能长给我鱼, 我又不能自给(jǐ)鱼。既无受鱼而不免相, 虽嗜鱼, 我能长自给鱼。”此明夫恃人不如自恃也, 明于人之为己者, 不如己之自为也。(《韩非子·外储说右下》) 译文: 公孙仪在鲁国做宰相, 并且特别喜欢吃鱼, 国人献给他鱼, 他却不肯接受。他的弟子劝他说:“您喜欢吃鱼却不接受别人的鱼, 这是为什么?”他回答说:“我正因为爱吃鱼, 所以我才不接受。如果我接受了他们献给我的鱼, 我就必定要迁就于他们;迁就于他们, 就必定会歪曲法律, 就会被免去宰相, 这样我就不能自己供给自己鱼, 如果不收别人给的鱼, 就不会被罢免宰相。” [1] 虽然(我)爱吃鱼, 这些人不一定再送给我鱼, 我又不能自己供给自己鱼。如果不收别人给的鱼, 就不会被罢免宰相, 尽管(我)爱吃鱼, 但别人不用送给我鱼, 我能够长期自己供给自己鱼。”这是明白了依靠别人不如依靠自己的道理�。≌馐歉嫠呷嗣�, 依靠为自己办事的人不如自己去办事。
|
|