《鸿门宴》原文和翻译
|
| 史记 原文: 沛公军霸上, 未得与项羽相见。沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中, 使子婴为相, 珍宝尽有之。”项羽大怒曰:“旦日飨士卒, 为击破沛公军!”当是时, 项羽兵四十万, 在新丰鸿门;沛公兵十万, 在霸上。范增说项羽曰:“沛公居山东时, 贪于财货, 好美姬。今入关, 财物无所�。九匏�, 此其志不在小。吾令人望其气, 皆为龙虎, 成五彩, 此天子气也。急击勿失!” 楚左尹项伯者, 项羽季父也, 素善留侯张良。张良是时从沛公, 项伯乃夜驰之沛公军, 私见张良, 具告以事, 欲呼张良与俱去, 曰:“毋从俱死也。”张良曰:“臣为韩王送沛公, 沛公今事有急, 亡去不义, 不可不语。” 良乃入, 具告沛公。沛公大惊, 曰:“为之奈何?”张良曰:“谁为大王此计者?”曰:“鲰生说我曰:‘距关, 毋内诸侯, 秦地可尽王也。’故听之。”良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”沛公默然, 曰:“固不如也。且为之奈何?”张良曰:“请往谓项伯, 言沛公不敢背项王也。”沛公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:“秦时与臣游, 项伯杀人, 臣活之;今事有急, 故幸来告良。”沛公曰:“孰与君少长?”良曰:“长于臣。”沛公曰:“君为我呼入, 吾得兄事之。”张良出, 要项伯。项伯即入见沛公。沛公奉卮酒为寿, 约为婚姻, 曰:“吾入关, 秋毫不敢有所近, 籍吏民封府库, 而待将军。所以遣将守关者, 备他盗之出入与非常也。日夜望将军至, 岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也。”项伯许诺, 谓沛公曰:“旦日不可不蚤自来谢项王。”沛公曰:“诺。”于是项伯復夜去, 至军中, 具以沛公言报项王, 因言曰:“沛公不先破关中, 公岂敢入乎?今人有大功而击之, 不义也。不如因善遇之。”项王许诺。 沛公旦日从百余骑来见项王, 至鸿门, 谢曰:“臣与将军戮力而攻秦, 将军战河北, 臣战河南, 然不自意能先入关破秦, 得復见将军于此。今者有小人之言, 令将军与臣有卻……”项王曰:“此沛公左司马曹无伤言之;不然, 籍何以至此。”项王即日因留沛公与饮。项王、项伯东向坐, 亚父南向坐。亚父者, 范增也。沛公北向坐, 张良西向侍。范增数目项王, 举所佩玉玦以示之者三, 项王默然不应。范增起, 出召项庄, 谓曰:“君王为人不忍。若入前为寿, 寿毕, 请以剑舞, 因击沛公于坐, 杀之。不者, 若属皆且为所虏。”庄则入为寿。寿毕, 曰:“君王与沛公饮, 军中无以为乐, 请以剑舞。”项王曰:“诺。”项庄拔剑起舞, 项伯亦拔剑起舞, 常以身翼蔽沛公, 庄不得击。 于是张良至军门见樊哙。樊哙曰:“今日之事何如?”良曰:“甚急!今者项庄拔剑舞, 其意常在沛公也。”哙曰:“此迫矣!臣请入, 与之同命。”哙即带剑拥盾入军门。交戟之卫士欲止不内, 樊哙侧其盾以撞, 卫士仆地, 哙遂入, 披帷西向立, 瞋目视项王, 头发上指, 目眦尽裂。项王按剑而跽曰:“客何为者?”张良曰:“沛公之参乘樊哙者也。”项王曰:“壮士, 赐之卮酒。”则与斗卮酒。哙拜谢, 起, 立而饮之。项王曰:“赐之彘肩。”则与一生彘肩。樊哙覆其盾于地, 加彘肩上, 拔剑切而啖之。项王曰:“壮士!能復饮乎?”樊哙曰:“臣死且不避, 卮酒安足辞!夫秦王有虎狼之心, 杀人如不能举, 刑人如恐不胜, 天下皆叛之。怀王与诸将约曰:‘先破秦入咸阳者王之。’今沛公先破秦入咸阳, 毫毛不敢有所近, 封闭官室, 还军霸上, 以待大王来。故遣将守关者, 备他盗出入与非常也。劳苦而功高如此, 未有封侯之赏, 而听细说, 欲诛有功之人。此亡秦之续耳, 窃为大王不取也!”项王未有以应, 曰:“坐。”樊哙从良坐。 译文: 沛公(刘邦)的军队驻扎在霸上, 没有能跟项羽相见。刘邦的左司马曹无伤就派人去告诉项羽说:“刘邦想占领关中称王, 让子婴做(他的)国相, (相所有的)珍珠宝器都归为自己所有。”项羽(听了)非常生气地说:“明天用酒肉犒劳士兵, 要(让他们)打败刘邦的军队。”在这时, 项羽的军队有四十万人, 驻扎在新丰县鸿门;刘邦的军队有十万人, 驻扎在霸上。范增劝告项羽说:“刘邦在山东时, 贪图财物, 爱好美女。现在进入关中, 财物一点都不要, 妇女一个也不亲近, 这(表现)他的志向不小。我叫人去看过他那里的云气, 都是龙虎形状, 成为五彩的颜色, 这是天子的云气啊。(你)赶快攻打(他), 不要失掉时机!” 楚国的左君项伯这个人, 是项羽的叔父, 平时和留候张良友好。张良这时候跟随着刘邦。项伯就连夜骑马赶到刘邦军中, 私下会见了张良, 详细把事情告诉(张良), 想叫张良和他一起离开(刘邦), 说:“不跟(我走)将会一被杀。”张良说:“我替韩王护送沛公(入关), 沛公现在有急难, (我)逃跑离开是不讲道义的, (我)不能不告诉(他)。” 张良就进去, (把情况)详细告诉刘邦。刘邦大吃一惊, 说:“怎样应付这件事呢?”张良说:“谁替大王献出这个计策的?”(刘邦)回答说:“浅陋无知的人劝我说:‘把守住函谷关, 不要让诸侯进来, 秦国所有的地盘都可以由你称王了。’所以(我)听信了他的话。”张良说:“估计大王的军队能够抵挡住项王的军队吗?”刘邦沉默(一会儿)说:“本来不如人家, 将怎么办呢?”张良说:“请(让我)去告诉项伯, 说沛公不敢背叛项王。”刘邦说:“你怎么和项伯有交情的?”张良说:“在秦朝的时候, 项伯和我有交往, 项伯杀了人, 我救活了他;现在有了紧急的情况, 所以幸亏他来告诉我。”刘邦说:“他你年龄, 谁大谁�。俊闭帕妓�:“他比我大。”刘邦说:“你替我(把他)请进来, 我得用对待兄长的礼节待他。”张良出去, 邀请项伯。项伯立即进来见刘邦。刘邦就奉上一杯酒为项伯祝福, (并)约定为亲家, 说:“我进入关中, 极小的财物都不敢沾染, 登记官吏, 人民, 封闭了(收藏财物的)府库, 以等待将军(的到来)。所以派遣官兵去把守函谷关的原因, 是为了防备其它盗贼的进出和意外变故。日日夜夜盼望着将军的到来, 怎么敢反叛呢!希望你(对 项王)详细地说明, 我是不敢忘恩负义的。”项伯答应了, 跟刘邦说:“明天你不能不早些来亲自向项王谢罪。”刘邦说:“好。”于是项伯又连夜离开, 回到(项羽)军营里, 详细地把刘邦的话报告项王。就趁机说:“刘邦不先攻破关中, 您怎么敢进来呢?现在人家有大功(你)却要打人家, 这是不仁义的。不如就趁机友好地款待他。”项王答应了。 刘邦第二天带领一百多人马来见项羽, 到达鸿门, 谢罪说:“我和将军合力攻打秦国, 将军在黄河以北作战。我在黄河以南作战, 然而自己没有料想到能够先入关攻破秦国, 能够在这里再看到将军您。现在有小人的流言, 使将军和我有了隔阂……”项羽说:“这是你左司马曹无伤说的。不然的话, 我怎么会这样呢?”项羽当天就留刘邦同他饮酒。项羽、项伯面向东坐;亚你面向南坐──亚父这个人, 就是范增;刘邦面向北坐;张良面向西陪坐。范增多次使眼色给项羽, 举起(他)所佩带的玉玦向项羽示意多次, 项羽默默地没有反应。范增站起来, 出去召来项庄, 对项庄说:“君王的为人(心肠太软), 不忍下手。你进去上前祝酒, 祝酒完了, 请求舞剑助兴, 顺便把刘邦击倒在座位上, 杀掉他。不然的话, 你们都将被他所俘虏!”项庄就进去祝酒。祝酒完了, 说:“君王和沛公饮酒, 军营里没有什么可以用来娱乐, 请让我舞剑助兴吧。”项羽说:“好。”项庄就拔出剑舞起来。项伯也拔出剑舞起来, 并常常用自己的身体, 掩护刘邦, 项庄(终于)得不到(机会)刺杀(刘邦)。 于是张良到军门外去见樊哙。樊哙说:“今天的事情怎样?”张良说:“非常危急!现在项庄拔剑起舞, 他的用意常常在沛公身上。”樊哙说:“这太紧迫了!请让我进去, 和他们拼命。”樊哙就带着剑拿着盾牌进入军门。拿戟交叉着守卫军门的士兵想要阻止不让他进去。樊哙侧举盾牌一撞, 卫士跌倒在地上。樊哙就进去了, 揭开帷幕面向西站立, 瞪眼看着项羽, 头发直坚起来, 眼眶都要裂开了。项羽手握剑柄跪直身子说:“客人是干什么的?”张良说:“他是沛公的卫士樊哙。”项羽说:“壮士!──赏他一杯酒。”(左右的人)就给他一大杯酒。樊哙拜谢, 立起, 站着(一口气)把酒渴了。项羽说:“赏给他一只猪腿。”(左右的人)就给了他一只半生的猪腿。樊哙把盾牌反扣在地上, 把猪腿放在盾牌上, 拔出剑切着吃起来。项羽说:“壮士!能再喝吗?”樊哙说:“我死尚且不怕, 一杯酒又哪里值得推辞!秦王有象虎狼一样凶狠的心肠, 杀人惟恐不能杀�。ΨH宋┛植荒苡镁】嵝�, (因此)天下老百姓都背叛了他。怀王曾经和诸将领约定:先打败秦军进入咸阳, 一丝一毫都不敢占有动用, 封闭了官室, 退军驻扎在霸上, 以等待大王到来, 特意派遣将士把守函谷关, 是为了防备其它盗贼的出入和发生意外的事变。象这样劳苦功高, 没有封侯的赏赐, 反而听信小人谗言, 要杀有功劳的人, 这是灭亡的秦国的后续者�。∥易约喝衔笸醪唬ㄓΩ茫┎扇≌庋淖龇ā�。项羽无话可答, 说:“坐吧。”樊哙使挨着张良坐下。
相关练习:《鸿门宴》阅读练习及答案 《鸿门宴》阅读练习及答案(二) 《鸿门宴》阅读练习及答案(三) |
|