《新唐书·张九龄传》原文及翻译
|
| 新唐书 原文: 张九龄, 字子寿, 韶州曲江人。七岁知属文, 十三以书干广州刺史王方庆, 方庆叹曰:“是必致远。”会张说谪岭南, 一见厚遇之。擢进士, 始调校书郎, 为左拾遗。时玄宗即位, 九龄建言:“臣谓选部之法, 敞于不变。今若刺史、县令精核其人, 则管内岁当选者, 使考才行, 可入流品, 然后送台, 又加择焉, 以所用众寡为州县殿最, 则州县慎所举, 可官之才多, 吏部因其成, 无庸人之繁矣。故于用人不可不第其高下, 高下有次, 则不可以妄干, 天下之士必刻意修饰, 而刑政自清, 此兴衰之大端也。”俄迁左补阙。九龄自才鉴, 吏部试拔萃与举者, 常与右拾遗赵冬曦考次, 号称详平。始说知集贤院, 尝荐九龄可备顾问。说卒, 天子思其言, 召为秘书少监、集贤院学士, 知院事。会赐渤海诏, 而书命无足为者, 乃召九龄为之, 被诏辄成。迁工部侍郎, 知制诰。九龄文雅, 为帝知。会范阳节度使张守佳以斩可突干功, 帝欲以为侍中。九龄曰宰相治物有其人然后授不可以赏功国家之败由官邪也。遂止。九龄体弱, 有想藉。故事, 公卿皆措笏于带, 而后乘马。九龄独常使人持之, 因设笏囊, 自九龄始。后帝每用人, 必曰:“风度能若九龄乎?”。与严挺之、袁仁敬、梁升卿、卢怡善, 世称其交能终始者。及为相, 谔谔有大臣节, 议论必极言得失。安禄山初以范阳偏校入奏, 气骄蹇, 九龄谓裴光庭日:‘“乱幽州者, 此胡雏也。”及讨奚、契丹败, 张守理执如京师。 九龄署其状曰:“穰苴出师而诛庄贾, 孙武习战犹戮宫嫔, 守理法行于军, 禄山不容免死。”帝不许, 赦之。帝后在蜀, 思其忠, 为泣下。病卒, 年六十八, 赠荆州大都督, 谥曰文献。—节选自《新唐书.张九龄传》 译文: 张九龄, 字子寿, 韶州曲江人, 七岁时就会写文章。十三岁时带着他写的字去谒见广州刺史王方庆, 王方庆看了感叹说“:这孩子前程不可限量。”当时张说贬谪岭南, 见到他后对他极好。后来考中进士, 调任校书郎。升为左拾遗。后来玄宗即位, 张九龄上疏说:“臣认为选部的法则, 其弊病在于不变。如今若在刺史、县令中详细核查, 在管内每年当选者, 另考核其才能品德, 可入等级的, 送到台里再加选择, 以所用人的多少来评定州县的好坏, 那州县就会慎重对待所荐举的人。可任官的人才多了, 吏部也可顺利完成任务, 不会有那么多的庸人了。所以说, 用人不可以不排列其才能的高下。才能分出了等级, 就不会盲目用人, 那天下之士定会刻意进修自守, 刑政自然清正, 这是有关国家兴衰的大事。”不久调任为左补阙。张九龄颇能鉴别人才, 吏部考试时, 张九龄常与右拾遗赵冬曦一同参与评定, 当时称他们考核为“详平”。当初, 张说主管集贤院, 曾推荐张九龄可任顾问。张说死, 天子想起张说说的话, 召张九龄为秘书少监、集贤院学士, 主管集贤院的工作。那时要赐渤海诏书, 而能写这样诏书的人找不到, 于是召张九龄起草, 渤海之事也就办成了。升张九龄为工部侍郎, 管理草拟制诰事。张九龄因文雅而受到皇帝的赏识。那时范阳节度使张守皀因斩杀可突干有功, 皇帝打算任张守皀为侍中。张九龄劝谏:“宰相是代替天来治理天下的, 有了当宰相的人才后, 才能任职, 不能用它来奖赏功劳。难道说国家的败亡, 不是由官员的不称职和奸邪所致的吗?”此议就作罢。张九龄一向体弱, 但很有风姿。以往的习惯, 公卿都把笏插在衣带里, 然后骑马。张九龄则常让别人代他拿着, 特制一个笏袋。以后, 朝臣们的笏也都装在笏袋里了。以后皇帝每用一新人, 都要问:“他的风度能与九龄相比吗?”张九龄与严挺之、袁仁敬、梁升卿、卢怡等人友善。世人都称道他们的交往能始终如一。到他任相位时, 能不避权贵而直言, 保持大臣的节度。张九龄有所议论时, 必认真剖析得失。安禄山最初以范阳偏校的身份入朝奏事, 态度颇骄慢。张九龄对裴光庭说:“将来扰乱幽州的, 必定是这个胡儿。”及至讨伐奚及契丹失败, 张守王圭把安禄山执送京师。张九龄在文件上批道:“过去穰苴出师, 斩杀误期的庄贾, 孙武训练士兵, 斩杀不听令的宫嫔。张守王圭行令军中, 安禄山不宜免死。”皇帝不同意, 竟赦了安禄山。皇帝后来避难到蜀, 思念到张九龄的忠心, 为之落泪。病死, 终年六十八岁。追赠荆州大都督, 赐谥为“文献”。
相关练习:《旧唐书·张九龄传》阅读练习及答案 《新唐书·张九龄传》阅读练习及答案 《新唐书·张九龄传》阅读练习及答案(二) |
|