王安石《本朝百年无事札子》原文及翻译
|
| 王安石 原文: 臣前蒙陛下问及本朝所以享国百年, 天下无事之故。臣以浅陋, 误承圣问, 迫于日晷, 不敢久留, 语不及悉, 遂辞而退。窃惟念圣问及此, 天下之福, 而臣遂无一言之献, 非近臣所以事君之义, 故敢昧冒而粗有所陈。 伏惟太祖躬上智独见之明, 而周知人物之情伪, 指挥付托必尽其材, 变置施设必当其务。故能驾驭将帅, 训齐士卒, 外以捍夷狄, 内以平中国。于是除苛赋, 止虐刑, 废强横之藩镇, 诛贪残之官吏, 躬以简俭为天下先。其于出政发令之间, 一以安利元元为事。太宗承之以聪武, 真宗守之以谦仁, 以至仁宗、英宗, 无有逸德。此所以享国百年而天下无事也。 仁宗在位, 历年最久。臣于时实备从官, 施为本末, 臣所亲见。尝试为陛下陈其一二, 而陛下详择其可, 亦足以申鉴于方今。伏惟仁宗之为君也, 仰畏天, 俯畏人;宽仁恭俭, 出于自然, 而忠恕诚悫, 终始如一。未尝妄兴一役, 未尝妄杀一人;断狱务在生之, 而特恶吏之残扰。宁屈己弃财于夷狄, 而终不忍加兵。刑平而公, 赏重而信。纳用谏官御史, 公听并观, 而不蔽于偏至之谗。因任众人耳目, 拔举疏远, 而随之以相坐之法。盖监司之吏以至州县, 无敢暴虐残酷, 擅有调发以伤百姓。自夏人顺服, 蛮夷遂无大变, 边人父子夫妇得免于兵死, 之而中国人安逸蕃息, 以至今日者, 未尝妄兴一役, 未尝妄杀一人, 断狱务在生之, 而特恶吏之残扰, 宁屈己弃财于夷狄, 而不忍加兵之效也。大臣贵戚、左右近习, 莫敢强横犯法, 其自重慎, 或甚于闾巷之人, 此刑平而公之效也。募天下骁雄横猾以为兵, 几至百万, 非有良将以御之, 而谋变者辄败;聚天下财物, 虽有文籍, 委之府史, 非有能吏以钩考, 而断盗者辄发;凶年饥岁, 流者填道, 死者相枕, 而寇攘者辄得。此赏重而信之效也。大臣贵戚、左右近习, 莫能大擅威福, 广私货赂, 一有奸慝, 随辄上闻;贪邪横猾, 虽间或见用, 未尝得久。此纳用谏官、御史, 公听并观, 而不蔽于偏至之谗之效也。自县令京官以至监司台阁, 升擢之任, 虽不皆得人, 然一时之所谓才士, 亦罕蔽塞而不见收举者, 此因任众人之耳目, 拔举疏远, 而随之以相坐之法之效也。升遐之日, 天下号恸, 如丧考妣, 此宽仁恭俭, 出于自然, 忠恕诚悫, 终始如一之效也。 然本朝累世因循末俗之弊, 而无亲友群臣之议。人君朝夕与处, 不过宦官女子;出而视事, 又不过有司之细故。未尝如古大有为之君, 与学士大夫讨论先王之法, 以措之天下也。一切因任自然之理势, 而精神之运有所不加, 名实之间有所不察。君子非不见贵, 然小人亦得厕其间;正论非不见容, 然邪说亦有时而用。以诗赋记诵求天下之士, 而无学校养成之法;以科名资历叙朝廷之位, 而无官司课试之方。监司无检察之人, 守将非选择之吏。转徙之亟既难于考绩, 而游谈之众因得以乱真。交私养望者多得显官, 独立营职者或见排沮。故上下偷惰取容而已, 虽有能者在职, 亦无以异于庸人。农民坏于繇役, 而未尝特见救恤, 又不为之设官, 以修其水土之利。兵士杂于疲老, 而未尝申敕训练, 又不为之择将, 而久其疆埸之权。宿卫则聚卒伍无赖之人, 而未有以变五代姑息羁縻之俗;宗室则无教训选举之实, 而未有以合先王亲疏隆杀之宜。其于理财, 大抵无法, 故虽俭约而民不富, 虽忧勤而国不强。赖非夷狄昌炽之时, 又无尧、汤水旱之变, 故天下无事, 过于百年。虽曰人事, 亦天助也。盖累圣相继, 仰畏天, 俯畏人, 宽仁恭俭, 忠恕诚悫, 此其所以获天助也。 伏惟陛下躬上圣之质, 承无穷之绪, 知天助之不可常恃, 知人事之不可怠终, 则大有为之时, 正在今日。臣不敢辄废将明之义, 而苟逃讳忌之诛。伏惟陛下幸赦而留神, 则天下之福也。取进止。 译文: 我前些天承蒙陛下问到我朝之所以统治了上百年, 天下太平无事的原因。我因为浅薄无知, 错蒙皇上询问, 由于时间紧迫, 不敢长时间留在宫中, 话还来不及说完, 就告辞退朝。私下想到皇上问到这个问题, 是天下的福气, 而我却没有一句中肯的话奉献, 不是身边官员效忠君主的态度, 所以敢于不揣冒昧粗略地说说我的看法。 我想太祖具有极高的智慧独到的见解, 详尽地了解各种人物的真伪, 指挥任命, 一定做到人尽其才, 设置变革措施, 一定能够符合现实情况。所以能够驾驭将帅, 练好兵卒, 对外抵抗外族入侵, 对内靠他们平定动乱。于是废除苛捐杂税, 禁止酷刑, 废除强横的藩镇势力, 诛杀贪婪残暴的官吏, 自身俭朴, 为天下做出了榜样。太祖在制定政策发布命令的时候, 一切以百姓能平安、得利为准则。太宗继承了太祖的聪慧勇武, 真宗保持了太祖的谦恭仁爱, 到了仁宗、英宗, 没有丧失道德的地方。这就是所以能够统治上百年, 而天下太平的缘故。 仁宗做皇上, 时间最久。我当时担任侍从官员, 所作所为, 从头到尾, 都是我所亲眼看到的。我试为陛下陈说其中的几条, 陛下详加考虑, 选择可取之处, 也足以用作今天的借鉴。 我想仁宗作为一位君主, 对上敬畏天命, 对下敬畏人民;宽厚仁爱, 谦恭俭朴, 出于天性;忠恕诚恳, 始终如一。没有随意兴办一项工程, 没有随意杀过一个人。审断案件尽量使犯人能够活下来, 特别憎恨官吏对百姓的残暴骚扰。宁肯委屈自己输送钱财给辽、夏, 却始终不忍心对他们开战。刑罚轻缓而公正, 赏赐很重而守信用。采纳谏官、御史的建议, 多方面地听取和观察, 而不会受到偏见的谗言的蒙蔽;依靠众人的耳闻目睹, 选拔举荐关系疏远的人才, 且伴随着连坐的法律。从监察官吏到州、县的官员, 没有人敢暴虐残酷, 擅自增加赋税徭役, 来损害老百姓。自从西夏人顺服以后, 蛮横的外族就没有大的变化, 边境人民的父子夫妇, 能够不在战争中死亡, 而内地的人民, 安定和平繁荣兴旺, 一直到今天, 这是因为没有随意兴办一项工程, 没有错杀一个人, 审断案件尽量使犯人能够活下来, 而特别憎恨官吏对百姓的残暴、骚扰, 宁肯委屈自己输送财物给辽、夏外族, 而不忍心对他们开战的结果。王公大臣, 皇亲国戚, 身边的近臣, 没有人敢强横犯法, 他们自重谨慎, 有的甚至超过平民百姓, 这是刑罚轻缓而公正的结果。招募天下骁雄强横奸诈之徒作为士兵, 几乎达到百万, 没有良将来统帅他们, 而阴谋叛乱的人很快就败露;聚集天下的财物, 虽然有账册, 把这些交给府吏管理, 没有贤能的官吏来检查考核, 而贪污偷盗的人马上就被揭发出来;水旱灾年, 逃荒的人堵塞了道路, 尸横遍野, 而抢夺财物的强盗立刻就被捕获, 这是重赏赐而守信用的结果。王公大臣、皇亲国戚、身边的侍从官吏, 没有能大肆作威作福, 到处钻营受贿, 一有奸邪不法的事, 随即就报告到上面;贪婪奸邪强横狡猾之徒, 即使偶尔被任用, 不能够长久的。这是采纳谏官、御史的建议, 广泛地听取观看, 而不会受到偏见的谗言所蒙蔽的结果。从县令、京官, 到监司、台阁, 提拔任用, 虽然不能全部称职, 然而, 闻名一时的所谓有才能的人, 也很少有埋没不被任用的。这是依靠众人的耳闻目睹, 选拔推荐关系疏远的人才而伴随着连坐之法的结果。驾崩的那一天, 天下的人民放声痛哭, 如同死去父母, 这是宽厚仁爱谦恭俭朴, 出于本性, 忠恕诚恳, 始终如一的结果。 但是, 本朝几代墨守衰风颓俗的弊�。疵挥谢是坠莺椭钗怀甲右槁鬯�。和皇上朝夕相处的, 不过是宦官宫女, 出来处理政事, 又不过是有关部门的琐事, 没有像古代大有作为的君主那样, 和学士、大夫们讨论先王治理国家的方法, 把它实施到天下。一切听任自然趋势, 而主观努力却有所不够, 名义和实际效果之间的关系, 没有加以考察。君子并不是不被容纳, 但小人也能够混进来。正确的论断并不是不被采纳, 然而不正确的怪论也有时候被采用。凭着写诗作赋博闻强记选拔天下的士人, 而没有学校培养造就人才的方法;以科名贵贱资历深浅排列在朝中的官位, 而没有官吏考核实绩的制度。监司部门没有设置检查的人, 守将不是选拔上来的贤臣, 频繁地调动迁官, 既难于考核实绩, 而夸夸其谈的人, 因而能够乱真。结党营私, 猎取名望的人, 大多数得到了显要的职务, 靠自己才能奉公守职的人中, 有的人却受到排挤压抑。所以官场上下因循守旧、偷懒怠惰, 只要讨得别人的欢心罢了, 即使有能干的人在职位上, 也同一般人没有什么差别。农民受到了徭役的牵累, 没有看到特别的救济抚恤, 又不为他们设置官员, 兴修农田水利;士兵中混杂着老弱病员, 没有加以告诫整顿, 又不替他们选拔将领, 让他们长久地掌握守边任务。保卫都城收罗的是些兵痞无赖, 没有改变五代的纵容、笼络的坏习惯;皇室中没有教导训练、选拔推荐之实, 因而不能符合先王亲近疏远、升官、降职的原则。至于管理财政, 基本上没有法度, 所以虽然皇上俭朴节约而人民却不富足, 虽然操心勤勉而国家却不强大。幸赖不是夷狄昌盛的时候, 又没有尧、汤时代水涝旱灾的特殊情况, 所以天下无事, 超过百年。虽然是人努力的结果, 也靠了天的帮助。原因是几代圣君相传, 对上敬畏天命, 对下敬畏人民, 宽厚仁爱谦恭俭朴, 忠恕诚恳, 这是他们之所以获得上天帮助的缘故。 我想陛下身具最为圣明的资质, 继承无穷无尽的帝业, 知道不能长久地依靠上天的帮助, 知道人事不能始终懈怠下去, 那么大有作为的时候, 正在今天。我不敢随便放弃臣子应尽的职责, 而只顾躲避独犯忌讳所遭到的惩�!?仪氡菹驴硭∥也⒘羯裎业幕�, 那就是天下人的福气了。恰当与否, 请陛下裁决。
相关练习:王安石《本朝百年无事札子》阅读练习及答案 |
|