《澄子亡缁衣》原文及翻译
| | 《子华子》《吕氏春秋》寓言故事 原文: 宋有澄子者, 亡缁衣, 求之涂。见妇人衣缁衣, 援而弗舍, 欲取其衣, 曰:“今者我亡缁衣。” 妇人曰:“公虽亡缁衣, 此实吾所自为也。” 澄子曰:“子不如速与我衣。昔吾所亡者, 纺缁也;今子之衣, 禅缁也,以禅缁当纺缁,子岂不得哉?” 译文: 宋国有一个叫澄子的人, 丢了一件黑色的衣服, 到路上去寻找。看见一位妇人穿着一件黑衣服, 就拉住不放, 要拿走人家的衣服, 说:“今天我丢了一件黑衣服!”那妇人说:“您虽然丢了一件黑衣服, 但这件衣服确实是我自己做的。”澄子说:“你不如赶快把衣服给我, 先前我丢的是一件纺丝的黑衣服, 现在你穿的是一件单的黑衣服。用你的单衣来赔偿我的纺帛的黑衣服, 你岂不是已经占了便宜吗?” 注释: ①亡缁(zī)衣:亡, 丢失。缁, 用黑色帛所做朝服, 也用以指黑色的衣服。 ②求之凃(tú):求, 寻找。凃, 同“途”, 道路。 ③衣缁衣:前一个“衣”, 动词, 穿;后一个“衣”, 名词, 衣服。 ④援而弗舍:援, 拉。弗, 不 ⑤纺:有里子的衣服, 即夹衣。 ⑥禅(dān)缁:单的黑衣服,无里的衣服。禅, 单。黑色的单衣. ⑦当:抵, 偿。 ⑧得:便宜 4启示寓言中的澄子是一个强横的不讲道理的人。他为了弥补自己的损失, 肆无忌惮的损害别人的利益, 而且公然宣称自己损人利己的行为使被掠夺者得到了利益。这是典型的强盗逻辑。
|
|