《臧哀伯谏纳郜鼎》原文及翻译
| | 左传 原文 夏四月, 取郜大鼎于宋, 纳于大庙, 非礼也。臧哀伯谏曰:“君人者, 将昭德塞违, 以临照百官, 犹惧或失之, 故昭令德以示子孙。是以清庙茅屋, 大路越席, 大羹不致, 粢食不凿, 昭其俭也。衮、冕、黻、珽, 带、裳、幅、舄, 衡, 紞、纮, 綖, 昭其度也。藻、率、鞞、鞛, 鞶, 厉, 游、缨, 昭其数也。火, 龙、黼、黻, 昭其文也。五色比象, 昭其物也。锡、鸾、和、铃, 昭其声也。三辰旂旗, 昭其明也。夫德, 俭而有度, 登降有数, 文物以纪之, 声明以发之, 以临照百官。百官于是乎戒惧, 而不敢易纪律。今灭德立违, 而置其赂器于大庙, 以明示百官。百官象之, 其又何诛焉?国家之败, 由官邪也。官之失德, 宠赂章也。郜鼎在庙, 章孰甚焉?武王克商, 迁九鼎于雒邑, 义士犹或非之, 而况将昭违乱之赂器于大庙, 其若之何?”公不听。 周内史闻之, 曰:“臧孙达其有后于鲁乎!君违, 不忘谏之以德。” 译文: 夏四月, 鲁桓公从宋国取得原属郜国的传国大鼎, 放进太庙, 这是不符合礼仪的。臧哀伯规劝桓公说:“作百姓君主的人, 要发扬德行, 堵塞违礼的行为, 以便监察百官, 就这样还怕有不足之处, 还要显示各种美德以传示子孙。所以那清静肃穆的太庙用茅草做屋顶, 祭祀天地的车子用草席做垫子, 祭祀用的肉汁不用五味调和, 黍稷、糕饼等祭品不用舂过的好米, 这些是为了显示节俭。祭祀的礼服、礼冠, 蔽膝、大圭, 腰带、裙子、绑腿、靴子、冠上的横簪、冠旁的填绳、系冠的带子、冠顶的盖版, 这些是为了显示等级上的差别。玉垫、刀饰、革带、带穗、旌旗上的飘带、马颈上的革带, 这些是为了显示数量上的差别。礼服上火形、龙形、斧形、弓形等花纹, 这些是为了显示纹彩上的差别。用五色绘出各种图象来装饰器物服饰, 这是为了显示器物物色的差别。马铃、大小车铃、旗铃, 是为了显示声音节奏, 旌旗上画的日、月、星辰, 是为了显示光明。所谓德行, 就是节俭而有法度, 事物的增减都有一定的数量, 并用纹彩和颜色加以标志, 用声音和光亮加以表现, 以此来监察百官, 百官这才警戒畏惧, 而不敢违反法度。现在君王毁灭德行, 树立违礼的坏榜样, 把别国贿赂的宝器安放在太庙里, 以此明白昭示百官。百官都来效法, 君王又用什么去惩罚他们呢?国家的衰败, 是由于官吏不走正道。官吏丧失德行, 则是由于国君宠爱和贿赂风行的原故。郜鼎放在鲁国的太庙, 还有比这更公开的贿赂吗?武王打败殷商, 将九鼎搬到王城, 义士尚有批评他的, 更何况将标志违礼作乱的贿赂之器放在太庙, 又该怎么样呢?”桓公不听。 周朝的内史听到这件事, 说:“臧孙达的后代大概会在鲁国世代享受爵禄吧!国君违礼, 他不忘用德行加以规劝。”
|
|