《北齐书·和士开传》原文及翻译
| | 北齐书 原文: ①和士开, 字彦通, 清都临漳人也。其先西域商胡, 本姓素和氏。士开幼而聪慧, 选为国子学生, 解悟捷疾, 为同业所尚。天保初, 世祖封长广王, 辟士开开府行参军。世祖性好握槊, 士开善于此戏, 由是遂有斯举。加以倾巧便僻, 又能弹胡琵琶, 因此亲狎。尝谓王曰:“殿下非天人也, 是天帝也。”王曰:“卿非世人也, 是世神也。”其深相爱如此。 ②世祖践祚, 累除侍中, 加开府。帝先患气疾, 因饮酒辄大发动, 士开每谏不从。属帝气疾发, 又欲饮, 士开泪下歔欷不能言。帝曰:“卿此是不言之谏。”因不复饮。言辞容止, 极诸鄙亵, 以夜继昼, 无复君臣之礼。至说世祖云:“自古帝王, 尽为灰烬, 尧、舜、桀、纣, 竟复何异?陛下宜及少壮, 恣意作乐, 纵横行之, 即是一日快活敌千年。国事分付大臣, 何虑不办, 无为自勤苦也。”世祖大悦。其年十二月, 世祖寝疾于乾寿殿, 士开入侍医药。世祖谓士开有伊、霍之才, 殷勤属以后事, 临崩, 握士开之手曰:“勿负我也。”乃绝于士开之手。 ③世祖时, 恒令士开与太后握槊, 又出入卧内无复期限, 遂与太后为乱。及世祖崩后, 弥自放恣。琅邪王俨恶之, 与领军库狄伏连、侍中冯子琮、御史王子宜、武卫高舍洛等谋诛之。伏连发京畿军士, 帖神武、千秋门外, 并私约束, 不听士开入殿。其年七月二十五日旦, 士开依式早参, 伏连前把士开手曰:“今有一大好事。”王子宜便授一函, 云:“有敕令王向台。”遣兵士防送, 禁于治书侍御厅事。俨遣都督冯永洛就台斩之, 时年四十八, 簿录其家口。 ④士开禀性庸鄙, 不窥书传, 发言吐论, 惟以谄媚自资。河清、天统以后, 威权转盛, 富商大贾朝夕填门, 朝士不知廉耻者多相附会, 甚者为其假子, 与市道小人同在昆季行列。 (节选自《北齐书卷五十列传第四十二》) 译文: 和士开, 字彦通, 清都临漳人也。他的祖先是西域作生意的胡人, 本来姓素和氏。士开年少时很聪明, 被选为国子学生。思维敏捷, 受到同学的推崇。天保初, 被封为长广王, 征召和士开任本府行参军。世祖喜欢握槊的游戏, 和士开擅长这种游戏因此而被提拔。他又乖巧能顺应心意, 又会弹奏胡琵琶, 所以和世祖关系很密切。曾经对王说:“殿下不仅是天上的仙人, 而且是天上的皇帝。”世祖说:“你不仅是世间的人, 而且是世间的神仙。”两人相爱如此之深。 世祖为帝后, 多次升迁任侍中, 加授开府。皇上原先就患有气喘�。灰凭突岱⒆�, 和士开经常劝谏也不听从。一次正好病情发作, 又想喝酒, 士开流着泪哽咽着说不出话。皇上说:“你这是不说话的劝谏。”于是不再喝酒。两人的言谈举止, 极其猥亵, 夜以继日, 不再有君臣的礼节。他甚至劝世祖说:“自古以来的帝王, 都化成了灰烬, 尧、舜、桀、纣, 最终的下场没有区别。陛下应该趁着年轻, 尽情享乐, 放纵横行, 即使快活一天也抵得上一千年。国家大事都交给大臣处理, 不用担心办不好, 不要把自己搞得这么辛勤劳苦。”世祖非常高兴。这一年十二月, 世祖住在乾寿殿养�。靠焦谑谭钏鸵�。世祖说他有伊尹、霍光的才能, 真诚地向他托付后事, 临终前, 拉着士开的手说:“你不要辜负我啊。”说完握着士开的手而死。 世祖时, 经常命士开和太后握槊, 并且出入太后的卧室没有期限, 他就和太后通奸, 世祖去世后, 更加放纵, 琅邪王高俨很仇视他, 和领军库狄伏连、侍中冯子琮、御史王子宜、武卫高舍洛等人谋划杀掉他。伏连调集京畿军队, 逼近神武门、千秋门外, 暗中约定好, 不许士开进入大殿内。这一年七月二十五日清晨, 士开按照规定去早朝, 伏连上前拉着士开的手说:“今天有一件大好事。”王子宜就交给他一封书函, 说:“皇上令士开到御史台。”派军士护送, 把他拘禁在治书侍御史的大厅。高俨派都督冯永洛到御史台把他杀了, 时年四十八岁, 查抄其家产奴婢。 和士开禀性卑鄙庸俗, 不阅读书传, 谈吐之间, 专门以讨好卖乖作资本。河清、天统年间以后, 权势渐渐加重, 大商人不分早晚都来拜见, 不知廉耻的大臣们也跑来依附, 甚至有人作了他的干儿子, 和一些市井小人称兄道弟。
相关练习:《北齐书·和士开传》阅读练习及答案 |
|