文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        柳宗元《段太尉逸事状》原文及翻译
        柳宗元
        段太尉逸事状
        【唐】柳宗元
        太尉始为泾州刺史时, 汾阳王以副元帅居蒲。王子晞为尚书, 领行营节度使, 寓军邠州, 纵士卒无赖。邠人偷嗜暴恶者, 卒以货窜名军伍中, 则肆志, 吏不得问。日群行丐取于市, 不嗛, 辄奋击折人手足, 椎釜鬲瓮盎盈道上, 袒臂徐去, 至撞杀孕妇人。邠宁节度使白孝德以王故, 戚不敢言。太尉自州以状白府, 愿计事。至则曰:“天子以生人付公理, 公见人被暴害, 因恬然。且大乱, 若何?”孝德曰:“愿奉教。”太尉曰:“某为泾州, 甚适, 少事;今不忍人无寇暴死, 以乱天子边事。公诚以都虞候命某者, 能为公已乱, 使公之人不得害。”孝德曰:“幸甚!”如太尉请。
        既署一月, 晞军士十七人入市取酒, 又以刃刺酒翁, 坏酿器, 酒流沟中。太尉列卒取十七人, 皆断头注槊上, 植市门外。晞一营大噪, 尽甲。孝德震恐, 召太尉曰:“将奈何?”太尉曰:“无伤也!请辞于军。”孝德使数十人从太尉, 太尉尽辞去。解佩刀, 选老躄者一人持马, 至晞门下。甲者出, 太尉笑且入曰:“杀一老卒, 何甲也?吾戴吾头来矣!”甲者愕。因谕曰:“尚书固负若属耶?副元帅固负若属耶?奈何欲以乱败郭氏?为白尚书, 出听我言。”晞出见太尉。太尉曰:“副元帅勋塞天地, 当务始终。今尚书恣卒为暴, 暴且乱, 乱天子边, 欲谁归罪?罪且及副元帅。今邠人恶子弟以货窜名军籍中, 杀害人, 如是不止, 几日不大乱?大乱由尚书出, 人皆曰尚书倚副元帅, 不戢士。然则郭氏功名, 其与存者几何?”言未毕, 晞再拜曰:“公幸教晞以道, 恩甚大, 愿奉军以从。”顾叱左右曰:“皆解甲散还火伍中, 敢哗者死!”太尉曰:“吾未晡食, 请假设草具。”既食, 曰:“吾疾作, 愿留宿门下。”命持马者去, 旦日来。遂卧军中。晞不解衣, 戒候卒击柝卫太尉。旦, 俱至孝德所, 谢不能, 请改过。邠州由是无祸。
        先是, 太尉在泾州为营田官。泾大将焦令谌取人田, 自占数十顷, 给与农, 曰:“且熟, 归我半。”是岁大旱, 野无草, 农以告谌。谌曰:“我知入数而已, 不知旱也。”督责益急, 农且饥死, 无以偿, 即告太尉。太尉判状辞甚巽, 使人求谕谌。谌盛怒, 召农者曰:“我畏段某耶?何敢言我!”取判铺背上, 以大杖击二十, 垂死, 舆来庭中。太尉大泣曰:“乃我困汝!”即自取水洗去血, 裂裳衣疮, 手注善药, 旦夕自哺农者, 然后食。取骑马卖, 市谷代偿, 使勿知。
        淮西寓军帅尹少荣, 刚直士也。入见谌, 大骂曰:“汝诚人耶?泾州野如赭, 人且饥死;而必得谷, 又用大杖击无罪者。段公, 仁信大人也, 而汝不知敬。今段公唯一马, 贱卖市谷入汝, 汝又取不耻。凡为人傲天灾、犯大人、击无罪者, 又取仁者谷, 使主人出无马, 汝将何以视天地, 尚不愧奴隶耶!”谌虽暴抗, 然闻言则大愧流汗, 不能食, 曰:“吾终不可以见段公!”一夕, 自恨死。
        及太尉自泾州以司农征, 戒其族:“过岐, 朱泚幸致货币, 慎勿纳。”及过, 泚固致大绫三百匹。太尉婿韦晤坚拒, 不得命。至都, 太尉怒曰:“果不用吾言!”晤谢曰:“处贱无以拒也。”太尉曰:“然终不以在吾第。”以如司农治事堂, 栖之梁木上。泚反, 太尉终, 吏以告泚, 泚取视, 其故封识具存。
        太尉逸事如右。
        元和九年月日, 永州司马员外置同正员柳宗元谨上史馆。今之称太尉大节者出入, 以为武人一时奋不虑死, 以取名天下, 不知太尉之所立如是。宗元尝出入岐周邠斄间, 过真定, 北上马岭, 历亭障堡戍, 窃好问老校退卒, 能言其事。太尉为人姁姁, 常低首拱手行步, 言气卑弱, 未尝以色待物;人视之, 儒者也。遇不可, 必达其志, 决非偶然者。会州刺史崔公来, 言信行直, 备得太尉遗事, 覆校无疑, 或恐尚逸坠, 未集太史氏, 敢以状私于执事。谨状。
        (注:该文出自宋刻世彩堂本《柳河东集》。)[1]


        译文
        太尉刚任泾州刺史时, 汾阳王郭子仪以副元帅的身份驻扎在蒲州。汾阳王的儿子郭晞担任尚书的职务, 代理郭子仪军营的统领, 驻军邠州, 放纵其士卒横行不法。邠州人中那些懒惰、贪婪、凶残、邪恶的人, 大都用财物行贿, 把自己的名字混进军队里, 就可以胡作非为。官吏不能干涉。他们每天成群结队在市场上勒索, 不能满足, 就奋力打断人家的手足, 砸碎锅、鼎、坛子、瓦盆, 把它丢满路上, 袒露着臂膀扬长而去, 甚至撞死孕妇。邠宁节度使白孝德因为汾阳王郭子仪的缘故, 忧虑不敢说。
        太尉从泾州把有关情况用公文禀告邠宁节度使衙门, 希望能商议此事.到了节度使衙门就对白孝德说:“皇上把老百姓交给您治理, 您看见老百姓被暴徒伤害, 依然安闲自在, 即将引起大乱, 怎么办?”白孝德说:“愿听从您的指教。”太尉说:“我任泾州刺史之职, 很清闲, 事不多。(我)现在不忍心老百姓没有敌人侵扰反而遭杀害, 从而使皇上的边疆混乱的事。您若任命我担任都虞候, 我能替您制止骚乱, 使您的百姓不受侵害。”白孝德说:“很好。”就按太尉的请求任命他为都虞候。
        太尉暂任都虞候一个月, 郭晞手下的士兵十七人入城拿酒, 又用刀刺伤了酿酒的技工, 打坏了酿酒的器皿, 酒流入沟中。太尉布置士兵逮捕了这十七人, 把他们的头都砍下来挂在长矛上, 竖立在城门外。郭晞全营士兵大肆喧哗, 全部披上铠甲。白孝德大为震惊恐慌, 召见太尉说:“你打算怎么办?”太尉回答说:“不要紧, 请让我到军营中去劝说。”白孝德派了几十个人跟随太尉, 太尉把他们全部辞退了。解下佩刀, 挑了一个年老而跛脚的牵马, 来到郭晞军门下, 营内全副武装的士兵冲了出来, 太尉笑着走了进去, 说:“杀一个老兵, 何必全副武装?我顶着我的脑袋来了。”全副武装的士兵惊愕了。太尉于是开导他们说:“郭尚书难道亏待你们了吗?副元帅难道亏待你们了吗?为什么要以变乱来败坏郭家的名声?替我禀告郭尚书, 请他出来听我说话。”
        郭晞出来见太尉, 太尉说:“副元帅功勋充满天地之间, 应当力求全始全终。现在您放纵士兵干凶暴不法之事, 凶暴将导致变乱。在天子身边制造变乱, 要归罪于谁?罪将连累到副元帅。现在邠地邪恶之人用财物行贿, 把自己的名字混进军籍中, 杀害人, 像这样不加以制止, 还能有几天不会引起大乱?大乱从您军中产生, 人们都会说您倚仗副元帅, 不管束士兵, 这样一来, 那么郭家的功名还能保存多少呢?”
        话没说完, 郭晞一再拜谢说:“有幸蒙您用大道理来教导我, 恩惠很大, 我愿意带领全军听从您的命令。”回头呵斥手下的士兵:“都解下铠甲解散回到队伍中去, 胆敢再喧哗的处死!”太尉说:“我还没吃晚餐, 请代为备办些粗劣的食物。”已经吃完了, 说:“我的老病又犯了, 想请您留我在军门下住一晚。”叫赶马的回去, 明天再来。于是就睡在军营中。郭晞不脱衣, 告诫负责警卫的卫兵打更以�;ぬ�。第二天一大早, 同至白孝德住所, 道歉说自己无能, 请允许改正错误。从这以后邠州没有发生祸乱。
        在此以前, 太尉在泾州, 担任营田官。泾州大将焦令谌夺取民田, 占为己有, 多达几十顷, 租给农夫耕种, 说:“谷子将成熟时, 一半归我。”这一年大旱, 田野草都不长。农民将旱情告诉焦令谌。焦令谌却说:“我只知道收入谷子的数目罢了, 不知道旱灾。”催逼得更厉害。农民都将要饿死了, 无法偿还, 就告到太尉那里。太尉写了判决书, 语言很是谦和, 派人劝告焦令谌, 替农夫求情.焦令谌大怒, 将农夫叫了去说:“我难道怕段某吗?为什么竟敢议论我!”拿判决书铺在农夫背上, 用大杖打了他二十杖, 农夫快死了, 将他抬至太尉衙门的庭院, 太尉大哭, 说:“是我害苦了你。”立即亲自取水洗去农夫身上的污血, 撕破自己的衣裳【或撕破农夫的衣裳】, 包扎农夫的伤口, 亲手敷上良药, 早晚亲自先给农夫喂食物, 然后自己才吃。将自己的坐骑卖掉, 买谷子代农夫偿还地租, 不让那农夫知道。
        寄寓在泾州的淮西镇的军帅尹少荣, 是个刚强正直之士。来到焦令谌的住处, 见到焦令谌大骂说:“你真的算得上是人吗?泾州田野如同赤土, 人都快饿死了。而你却一定要得到租谷, 又用大杖打无罪的人。段公是仁慈而有信义道德的人, 而你却不知道敬重。现在段公仅有的一匹马, 低价卖了买谷子送进你家, 你又不知羞耻地收下了。总之你的为人, 是不顾天灾、冒犯长者、打击无罪者之辈, 还取仁义之人的谷子, 使段先生进出无马骑, 你将凭什么面对天地, 还不愧对奴隶吗?”虽然为人焦令谌凶暴傲慢, 但是在听了尹少荣的话却也深感惭愧, 汗流浃背, 吃不下东西, 说:“我终究不能再见段公了!”一天傍晚, 恼恨而死。
        等到太尉自泾原节度使被征召为司农卿之时, (段太尉)告诫他的家属说:“经过岐州时, 朱泚倘若赠送财物, 切不要接受。”等到过歧州之时, 朱泚执意赠送大绫三百匹。太尉女婿韦晤坚决拒绝, 推辞不掉。到了京都, 太尉大发脾气说:“你们果真没有听我的话。”韦晤谢罪说:“居于卑下的地位, 没有办法拒绝。”太尉说:“但是, 无论如何, 最终不可以把大绫放在我的住宅里。”把大绫送往司农寺的办公厅, 置放在梁木上面。朱泚谋反以后, 太尉被杀, 官吏将“栖木梁上”之事告诉了朱泚, 朱泚叫人将大绫取下来看一看, 看见原来封条上的标志都还保存着。
        以上就是太尉的逸事。元和九年的一天, 永州司马员外置同正员柳宗元恭恭敬敬地将此文呈上史馆。
        现今称赞太尉大节的不外乎是认为武夫一时奋不顾身, 没考虑到死, 以此来扬名天下, 不了解太尉的为人并不是这样。我曾往来于歧、周、邠、斄之间, 经过真定, 北上马岭, 经历亭岗堡垒哨所等, 私下里喜欢询问年老的军�:屯艘鄣氖孔�, 他们都能说一些当时的事情。太尉为人和颜悦色, 经常低头拱手走路, 说话的口气谦恭温和, 未曾以不好的脸色待人。人们见到他, 倒像个读书人。遇到不能赞同之事, 一定要实现自己的主张, 决不是偶尔这样做。适逢永州刺史崔公来, 说话信实, 行事正直, 详备地获得了太尉的遗事, 再次核对没有什么疑问。有的事实恐怕还有散失遗漏, 未集中到史官手里, 斗胆将这篇行状私下送交给您。郑重地写下这篇逸事状



        相关文言文
        《小石潭记》《捕蛇者说》
        《贺进士王参元失火书》柳宗元《黔之驴》
        柳宗元《潭州东池戴氏堂记》柳宗元《宋清传》
        柳宗元《哀溺文》《永州韦使君新堂记》
        柳宗元《宜城县开国伯柳公行状》《先侍御史府君神道表》
        《送从弟谋归江陵序》驳《复仇议》
        柳宗元《零陵三亭记》《梓人传》
        柳宗元《谤誉》柳宗元《答严厚舆秀才论为师道书》
        柳宗元《永州铁炉步志》柳宗元《王叔文母刘氏》
        柳宗元《愚溪对》柳宗元《复杜温夫书》
        柳宗元《桐叶封弟辨别》柳宗元《桂州裴中丞作訾家洲亭记》
        《段太尉逸事状》贺铸《横塘路 • 凌波不过横塘路》
        《归园田居》(其一)《始得西山宴游记》
        《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》《从军行(其四)》
        墨子《尚贤》《王好战, 请以战喻》
        《敬鬼神而远之》《淮上与友人别》
        《论毅力》《卖柑者言》
        《永之氓》潘阆《酒泉子》
        《学以致其道》《放鹤亭记》
        《武昌九曲亭记》《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》
        《狱中杂记》李清照《一剪梅》
        《王冕求学》张志和《渔歌子》
        《子圉见孔子于商太宰》《大天而思之, 孰与物畜而制之》
        《道山亭记》参考翻译

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具