《晋书·刘寔传》原文及翻译
| | 晋书 原文: 刘寔, 字子真, 平原高唐人也。寔少贫苦, 卖牛衣①以自给。然好学, 手约绳, 口诵书, 博通古今。清身洁己, 行无瑕玷。郡察孝廉, 州举秀才, 皆不行。以计吏入洛, 调为河南尹丞。后历吏部郎, 参文帝相国军事, 封循阳子。钟会、邓艾之伐蜀也, 有客问寔曰:“二将其平蜀乎?”寔曰:“破蜀必矣, 而皆不还。”客问其故, 笑而不答, 竟如其言。寔之先见, 皆此类也。泰始初, 进爵为伯, 累迁少府。咸宁中为太常, 转尚书。初, 寔妻卢氏卒, 华氏将以女妻之。寔弟智谏曰:“华家类贪, 必破门户。”辞之不得, 竟婚华氏而生子夏。寔竟坐夏受赂, 免官。顷之为大司农, 又以夏罪免。或谓寔曰:“君行高一世, 而子不能遵。何不旦夕切磋, 使知过而自改邪!”寔曰:“吾之所行, 是所闻见, 不相祖习, 岂复教诲之所得乎!”元康初, 进爵为侯, 累迁太子太�!;莸郾�, 寔赴山陵。怀帝即位, 复授太尉。及薨, 时年九十一, 谥曰元。寔少贫窭, 杖策徒行, 每所憩止不累主人薪水之事皆自营给及位望通显每崇俭素不尚华丽。尝诣石崇家, 如厕, 见有绛纹帐, 裀褥②甚丽, 两婢持香囊。寔便退, 笑谓崇曰:“误入卿内。”崇曰:“是厕耳。”寔曰:“贫士未尝得此。”乃更如他厕。自少及老, 笃学不倦, 虽居职务, 卷弗离手。 尤精《三传》, 辨正《公羊》, 又撰《春秋条例》二十卷。 (节选自《晋书?列传十一》) 译文: 刘寔, 字子真, 是平原高唐人。刘寔少年贫苦, 卖牛衣来供养自己。然而爱好学习, (编牛衣时)手里编着草绳, 口里诵着诗书, 所以能博通古今。他为人清静高洁, 行为没有瑕疵污点。郡里推举他为孝廉, 州里推举他为秀才, 他都不去。(后来)凭借计吏的身份进入洛阳, 调任做河南尹丞。后来又历任吏部郎, 晋文帝司马昭相国军事参谋, 被封为循阳子爵位。钟会、邓艾伐蜀的时候, 有人问刘寔:“二将应该能平定蜀国吧?”刘寔回答说:“破蜀是一定的了, 然而他们都不能生还。”问他什么原因, 刘寔笑而不答, 最终(事情)就如刘寔说的话。刘寔有先见之明, 大都是这类的例证。泰始初年, 刘寔进爵为伯爵, 多次升官到少府。咸宁年间做太常, 转任尚书。当初, 刘寔的妻子卢氏死了, 华家将要把女儿嫁给刘寔为妻。刘寔的弟弟刘智劝谏说:“华家的人大都贪婪, 必定会使你家破败。”(刘寔)推辞不掉这门亲事, 最终还是和华氏结婚, 后来生儿子刘夏。刘寔最终因为刘夏受贿赂(获罪), 被免官。不久又任大司农, 又因为刘夏犯罪而被免官。有人对刘寔说:“您品行高洁于当世, 然而您的儿子不能遵行父道, 为什么不经常切磋教诲, 使他知道过错因而改正自己呢!”刘寔说:“我的品行, 这是他耳闻目睹的, 他都不能模仿学习, 我又怎么能去教诲他(变好)呢!”元康初年, 进爵为候爵, 逐渐升迁到太子太�!=莸奂荼�, 刘寔赶赴陵墓拜祭。晋怀帝登上帝位, 又授官他做太尉。等到刘寔死, 当时享年九十一岁, 谥号叫“元”。刘寔少年贫困, (往往)拄着杖徒步行走, 每当休息住宿时, 不麻烦主人, 烧水做饭这些事, 都是自己动手供给。等到官位通达名望显赫了, 还经常崇尚俭朴, 不爱奢华富丽。他曾经拜访石崇家, 上厕所的时候, 见到有红帷帐, 垫子非�;�, 两个婢女拿着香囊(在旁边伺候)。刘寔就退回来, 笑着对石崇说:“误入了你的内室。”石崇说:“这是厕所罢了。”刘寔说:“我这样的穷人从没有这样上厕所。”就改上了其他厕所。他从年少到年老, 都专心地学习毫不倦�。词乖诠僦吧鲜挛穹倍�, 书卷也不离手。尤其精通《春秋三传》, 曾辨析指正《公羊传》, 又撰写了《春秋条例》二十卷。
相关练习:《晋书·刘寔传》阅读练习及答案 |
|