《墨子怒耕柱子》原文及翻译
| | 墨子 《墨子·耕柱第四十六》 原文: 墨子怒耕柱子。耕柱子曰:“我毋愈于人乎?”墨子曰:“我将上太行, 以骥与牛驾, 子将策谁?”耕柱子曰:“将策骥也。”墨子曰:“何故策骥而非牛也?”耕柱子曰:“骥足以策。” 墨子曰:“我亦以子为足以策, 故怒子。”耕柱子悟。 译文: 墨子对他的门生耕柱子感到生气, 耕柱子说:“我没有比别人好的地方吗?”墨子说:“假如我要上太行山去, 用一匹良马或一头牛来驾车, 你将驱策哪一匹?”耕柱子说:“那我当然用良马了。”墨子说:“为什么要驱策良马而不鞭策牛呢?”耕柱子说:“因为良马值得驱策。”墨子说:“我也认为你值得鞭策, 所以我对你生气。”耕柱子恍然大悟。 注释: 1.墨子:即墨翟, 战国时墨家学派创始人, “子”是“先生”的意思。 2.耕柱子:墨子的门生。 3.怒:对......感到生气。 4.愈于人:比别人好。愈:超过, 胜过。 5.将:准备。 6.太行:山名, 绵延陕西、河北、河南三省的大山脉。 7.骥:好马。 8.谁策:即“策谁”, 赶哪一种(指骥或牛)。 9.策:驱策。 10.何故:为什么。 11.足:足够。 12.责:鞭责,鞭策。 13.悟:明白。 14.子:你。 15.以:以为;用来。
|
|