《隋书·贺若弼传》原文及翻译
| | 隋书 原文: 贺若弼, 字辅伯, 河南洛阳人也。父敦, 以武烈知名, 仕周为金州总管, 宇文护忌而害之。临刑, 呼弼谓之曰:“吾必欲平江南, 然此心不果, 汝当成吾志。且吾以舌死, 汝不可不思。”因引锥刺弼舌出血, 诫以慎口。弼少慷慨有大志, 骁勇便弓马, 解属文, 博涉书记, 有重名于当世。周齐王宪闻而敬之, 引为记室。未几, 封当亭县公, 迁小内史。周武帝时, 上柱国乌丸轨言于帝曰:“太子非帝王器, 臣亦尝与贺若弼论之。”帝呼弼问之, 弼知太子不可动�。只黾凹�, 诡对曰:“皇太子德业日新, 未睹其阙。”帝默然。弼既退, 轨让其背己, 弼曰:“君不密则失臣, 臣不密则失身, 所以不敢轻议也。”及宣帝嗣位, 轨竟见诛, 弼乃获免。寻与韦孝宽伐陈, 攻拔数十城, 弼计居多。 高祖受禅, 阴有并江南之志, 访可任者。高颎曰:“朝臣之内, 文武才干, 无若贺若弼者。”高祖曰:“公得之矣。” 开皇九年, 大举伐陈, 以弼为行军总管。将渡江, 酹酒而祝曰:“弼亲承庙略, 远振国威, 伐罪吊民, 除凶翦暴, 上天长江, 鉴其若此。如使福善祸淫, 大军利涉;如事有乖违, 得葬江鱼腹中, 死且不恨。” 先是, 弼请缘江防人每交代之际, 必集历阳。于是大列旗帜, 营幕被野。陈人以为大兵至, 悉发国中士马。既知防人交代, 其众复散。后以为常, 不复设备。及此, 弼以大军济江, 陈人弗之觉也。袭陈南徐州, 拔之, 执其刺史黄恪。军令严肃, 秋毫不犯。有军士于民间沽酒者, 弼立斩之。进屯蒋山之白土冈, 陈将鲁达、周智安、任蛮奴、田瑞、樊毅、孔范、萧摩诃等以劲兵拒战。田瑞先犯弼军, 弼击走之。鲁达等相继递进, 弼军屡却。弼揣知其骄, 士卒且惰, 于是督厉将士, 殊死战, 遂大破之。 (《隋书 贺若弼传》) 译文: 贺若弼字辅伯, 河南洛阳人, 父亲贺敦, 因为勇武刚烈出名, 在北周做金州总管, 宇文护嫉妒他就加害他。临行刑时, 父亲把贺若弼叫过来对他说:“我一心想要平定江南, 可是这个心愿没能完成, 你一定要完成我的志向, 而且我是因为说话不小心被害死的, 你不能不考虑(今后说话要谨慎)。”于是拿铁锥刺贺若弼的舌头, 使他口舌流血, 以训诫贺若弼以后说话谨慎。贺若弼年少时慷慨激昂, 怀有大志, 骁勇善战, 熟悉弓马, 又懂得撰写文章, 广泛地涉猎各种书籍, 在当时有很大的名声, 北周的齐王宇文宪听说后很尊敬他, 把他召来做记室的官。不久被封为当亭县公, 升任小内史。北周武帝时, 上柱国乌丸轨报告皇帝说:“太子没有做帝王的才干, 我也曾经跟贺若弼讨论过。”皇帝叫贺若弼来问他这件事, 贺若弼知道太子的根基不可动�。峙赂约喝抢丛只�, 就假答道:“皇太子德行学养每天都有进步, 没见到有什么缺失的地方。”皇帝默然不语。贺若弼退出宫外后, 乌丸轨责备他背叛了自己, 贺若弼说:“君主说话做事不稳妥、周密就会失掉大臣(的信任), 臣仆说话做事不稳妥、周密就会丢失性命, 因此我不敢轻易地发表意见啊。”等到宣帝承继帝位, 乌丸轨最终被杀, 贺若弼却获免于难。不久他与韦孝宽讨伐陈朝, 攻占数十座城城池, 其中贺若弼攻下的居多。 隋高祖受禅让, 登基为帝, 心中怀有吞并江南的志向, 寻访可以担当这个重任的人。高颖说:“朝臣当中, 论文武才干, 没有比得上贺若弼的。”高祖说:“你说得太对了。” 开皇九年, 隋大举伐陈, 任命贺若弼为行军总管。大军将要渡江, 贺若弼举酒祭奠、祈祷说:“我贺若弼从宗庙里领受了祖宗的指示, 将要征讨远方, 以振国威, 讨伐有罪的人, 安抚受苦的百姓, 剪除凶恶残暴之徒。上天长江, 请看着我做这些事, 如果能赐福给善人, 降祸给恶人, 大军就会渡江顺利;如果事情不顺利, 被江水吞没死在鱼腹之中, 我死了也没有什么遗憾的。” 在这之前, 贺若弼先请命让沿长江布防的军队在换防交接的时候, 一定聚集在历阳。于是军旗林列, 营帐遍野。陈国人以为大兵将至, 让国中军队全部开拔出来设防。知道是换防交待之后, 陈军又散去了。后来习以为常, 就不再戒备了。等到此时, 贺若弼率领大军渡江, 陈国人并没有发觉。于是大军偷袭并攻占了陈的南徐州, 逮住了南徐州刺史黄恪。贺若弼军令威严整肃, 秋毫无犯, 有个士兵在老百姓那里买酒, 贺若弼立刻把他斩首。大军前进驻扎在蒋山的白土岗, 陈将鲁达、周智安、任蛮奴、田瑞、樊毅、孔范、萧摩诃等人率领兵马抗拒, 田瑞先来攻打贺若弼大军, 贺若弼将他击退。鲁达等人相继依次而进, 弼军屡屡(假装)退却。贺若弼揣测他们渐渐骄傲自大, 士兵也疲惫懈�。谑蔷投酱偌だ科此勒蕉�, 这样就大破敌军, 取得了胜利。
相关练习:《隋书·贺若弼传》阅读练习及答案 |
|