《陈万年教子》原文及翻译
| | 汉书·陈万年传 原文 陈万年乃朝中显官, 尝�。僮酉探探溆诖蚕�。语至三更, 咸睡, 头触屏风。万年大怒, 欲杖之, 曰:“乃公戒汝, 汝反睡, 不听吾言, 何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言, 大要教咸谄也。”万年乃不复言。(选自《汉书•陈万年传》) 译文 陈万年是朝中的重臣, 曾经(有一次)病了, 把儿子陈咸叫到床前告诫他, 讲到半夜, 陈咸打瞌睡了, 头碰到了屏风。陈万年很生气, 想要拿棍子打他, 训斥说:“你的父亲(我)(口口声声)教你、告诫你, 你却打瞌睡, 不听我的话, 这是为什么?”陈咸赶忙跪下叩头道歉说:“您说的话(的意思)(我)都(知道), 主要意思是教我奉承(别人)。”陈万年不敢再说了。 以下为另一版本: 陈万年是朝中的重臣, 曾经(有一次)病了, 把儿子陈咸叫到床前告诫他, 讲到半夜, 陈咸睡着了, 头碰到了屏风。陈万年很生气, 想要拿棍子打他, 训斥说:“我告诫你, 你却睡了, 不听我的话, 这是为什么?”陈咸赶忙跪下叩头道歉说:“您说的话(我)都(知道), 主要意思是教我奉承(别人)。”陈万年不再说话了。 注释 1.尝:曾经。 2.戒:同“诫”, 告诫;教训。 3.语:谈论。 4.睡:打瞌睡。 5.欲:想要。 6.杖:名词用作动词, 用棍子打。 7.之:代词, 指代陈咸。 8.曰:说。 9.乃公:你的父亲 , 乃:你 10.谢:道歉, 认错。 11.具:都。 12.大要:主要的意思。 13.谄(chǎn):谄媚, 奉承。拍马屁。 14.乃:于是, 就。(古文中固定的标准文言文实词) 15.复:再。 16.言:话。 17.显:显赫。 启发 1.父母是孩子的第一任老师,父母的一言一行都会在孩子身上印下深深的烙印,所以说,作为父母千万要做一个合格“产品”.但是也有教孩子走歪道的父母,文中陈万年就是其中一个。“子不教, 父之过。”父亲如果不给生养子女良好的教育, 这就是做父亲的过错。陈万年喜好结交权势, 对他们卑躬屈膝, 文中内容对他极具讽刺之意。 2.不要光阿谀奉承与听信谗言。 3.父母不要为儿女做坏的榜样。 4.世上竟然有父亲教儿子拍马屁学奉承的, 陈万年就是这种反面的角色。 5.儿子揭露了陈万年内心的虚伪。
|
|