袁枚《重修南捕通判厅壁记》原文及翻译
| | 袁枚 原文: 尝读孙可之《书褒城驿》, 叹官舍常新, 振古为难;矧今之通判权轻而俸�。看蠓蛑乃谷味舒涫又惨嘁�。虽然, 不有署, 何有官?不有官, 何有政?腹击①为室而巨, 曰:“以安民也。”叔孙昭子所到, 虽一日必葺其墙屋。古之君子, 于私居之舍, 犹矜矜然郑重将之, 而况怀印曳绂, 将呼唱于堂皇②以治事者乎? 庚子春, 余承乏江宁南捕之职。入其门, 奥草满焉。行其庭, 杗瘤坠焉。考之府志, 缺不载也。询之老氓, 杳不知也。相传署本前明监司旧居, 颓圮已久。乾隆壬辰, 前任密公葺向西三舍, 以宁其孥。此外承尘搏壁, 日就颠, 几无容膝处矣。余不得已, 请于大府, 命隶须材工属役, 虑事量功, 甓械涂塈, 凡成堂楼、庖湢、宾馆、丙舍五十九处。费金九百有奇, 支廉俸也。益之以三百有奇, 捐私财也。一时过客来游者, 靡不豪余所为。 余笑告之曰:余惟不豪于官, 故豪于屋耳。夫外任闲曹, 有闲于通判者乎?使急于进取者居之, 方决舍之不暇, 何肯傮然造作哉?惟余之性拙而才疏, 官于是即安于是, 将尽臣职而报君恩。然则公舍也, 即私舍也;人居也, 如己居也。捄之筑之, 苟美苟完, 吾已乎哉。园之西有水有石, 有古柳有高梧, 犹人有美质而未学, 锄理出之, 亦足小寄情赏。功既成, 为文以记其梗概。而意有未竟, 乃为之歌曰:日之斜兮, 吏散衙兮。棘茨既剪, 树槎枒兮。通判何判, 盍判花兮?公事余兮, 步庭除兮。小池既清, 水渠渠兮。南捕何捕, 盍捕鱼兮?勿懈当官, 勿侵事权。施于有政, 作造屋观。 注 ①腹击:战国时赵国大臣。因为身为羁旅之人, 他仕于赵而不受百姓信任, 故而曾为自己造大官�。员闳⌒庞诿�。②堂皇:官府办公的厅堂。 译文: 我曾经读过孙可之的《书褒城驿》, 感叹官舍经常保持新貌, 即使远古之人也难以做到;况且当今的通判权力小而俸禄少, 士大夫就任此职住在驿馆也被认为是合适的。即使如此, 没有官署, 哪来的官?没有官, 哪来的政事?腹击建造大官�。�:“是为了安民。”叔孙昭子所到之处, 即使只有一天时间也一定要修缮他的墙屋。古代的君子, 对于私人居住的地方, 尚且谨慎小心而又庄重地对待, 更何况怀揣官印、系着官绶, 将在官府厅堂上大声唱名来处理事情的人呢? 庚子年春天, 我暂任江宁南捕一职。进入官府大门, 周围长满了茂密的荒草。行走在院子里, 房屋的大梁突起, 摇摇欲坠。查考其府志, 残缺而无所记载。向年老的百姓询问, 他们一点都不知实情。相传官署本来是以前明朝监司的旧居, 已经颓坏很久了。乾隆壬辰年间, 前任密公修缮朝向西面的三间房子, 来安顿自己的妻儿。此外天花板架在墙壁上, 一天比一天败落, 房间小得几乎没有容膝之处。我没有办法, 向上级请示, 命令差役寻找木工仆役, 考虑事情, 估量工程量的多少, 用砖铺道, 粉饰一新, 总共建成厅堂楼阁、厨房、浴室、客房、耳房一共五十九处。耗费银两九百多, 用廉俸来支付。增加了三百多, 花费的是个人的钱财。一时间来游玩的过客, 没有不认为我修缮官舍的行为是奢侈的。 我笑着告诉他们:我只是不想做大官, 所以把钱都花费在房屋上了。外任闲职, 有比通判还清闲的吗?让那些努力上进的人住在这里, 正要离开而自顾不暇, 哪里肯那么麻烦修建它呢?只有我生性愚笨而才学不高, 在这里做官就安心在这里, 会尽臣子的职责来报答国君的恩情。这样看来, 公舍也就是私舍;别人住在这儿, 如同自己住在这儿。装上土修建房屋, 差不多漂亮了, 差不多够了, 我也就完成了。园子的西边有水有石, 有古老的柳树, 也有高大的梧桐, 如同人有美好的品质而没有学问, 我在园子里锄草, 将其整理出来, 也足以稍稍寄托我赏玩的情意。修缮之事已经完成, 写文章来记录大概情况。但是仍不足以表达心意, 便写了一首诗歌:太阳偏西了, 官吏已散去。荆棘蒺藜已经修剪好了, 树木长出了杈枝。通判裁决什么?为何不裁决花呢?处理公事之余, 在院子台阶上散步。小池的水清澈, 沟渠的水流淌。南捕捕捉什么?为何不捕捉鱼呢?当官应毫不懈�。灰涟�。把这种道理推广到政治上去, 也可用于修建房屋。
相关练习:袁枚《重修南捕通判厅壁记》阅读练习及答案 |
|