《新唐书·温造传》原文及翻译
| | 新唐书 原文: 温造, 字简舆。性嗜书, 不喜为吏, 隐王屋山。寿州刺史张建封闻其名, 书币招礼, 造欣然曰:“可人也!”往从之。建封虽咨谋, 而不敢縻以职事。及节度徐州, 造谢归下邳, 慨然有高世心。建封恐失造, 因妻以兄子。 时李希烈反, 攻陷城邑, 天下兵镇阴相撼, 逐主帅自立, 德宗患之。以刘济方纳忠于朝, 密诏建封择纵横士往说济, 佐其必。建封强署造节度参谋, 使幽州。造与济语未讫, 济俯伏流涕曰:“僻陋不知天子神圣, 大臣尽忠, 愿率先诸侯效死节。”造还, 建封以闻, 诏驰驷①入奏。天子爱其才, 问造家世及年, 对曰:“臣五世祖大雅, 外五世祖李, 臣犬马之齿三十有二。”帝奇之, 将用为谏官, 以语泄乃止。复去, 隐东都。 长庆初, 以京兆司录为太原幽镇宣谕使, 召见, 辞日:“臣, 府县吏也, 不宜行, 恐四方易朝廷。”穆宗曰:“朕东宫时闻刘总, 比年上书请觐, 使问行期, 乃不报, 卿为我行喻意, 毋多让。”因赐绯衣。至范阳, 总橐郊迎。造为开示祸福, 总惧, 矍然若兵在颈, 由是籍所部九州入朝。还, 迁殿中侍御史。 兴元军乱, 杀节度使李绛, 众谓造可夷其乱, 文宗亦以为能, 乃授检校右散骑常侍、山南西道节度使, 许以便宜从事。帝虑其劳费, 造曰:“臣计诸道戍蛮之兵方还, 愿得密诏受约束, 用此足矣。”许之。命神策将董仲质、河中将温德彝、邰阳将刘士和从造。而兴元将卫志忠、张丕、李少直自蜀还, 造喻以意, 皆曰:“不敢二。”乃用八百人自从, 五百人为前军。既入, 前军呵护诸门。造至, 欲大宴, 视听事, 曰:“此隘狭, 不足飨士。”更徙牙门。坐定, 将卒罗拜, 徐曰:“吾欲闻新军去主意, 可悉前, 旧军无得进。”劳问毕, 就坐, 酒行, 从兵合, 卒有觉者, 欲引去, 造传言叱之, 乃不敢动。即问军中杀绛状, 志忠、张丕夹阶立, 拔剑传呼曰:“悉杀之!”围兵争奋, 皆斩首, 凡八百余人。亲杀绛者, 醢之;号令者, 殊死。取百级祭绛, 三十级祭死事官王景延等, 余悉投之汉江。监军杨叔元拥造靴祈哀, 造以兵卫出之。诏流康州。叔元, 始激兵乱者也, 人以造不戮为恨。以功加检校礼部尚书, 赐万缣赏其兵。 后入为兵部侍郎, 以病自言, 出东都留守。卒, 年七十, 赠尚书右仆射。 (选自《新唐书》, 有删节) 【注】①驲(r1):驿马。 译文: 温造, 字简舆。温造性情喜好学习, 不喜欢应试做官, 隐居王屋山。寿州刺史张建封听说他的名声, 致书信钱财聘请他, 温造欣然对家人说:“这是位了不起的人。”于是至寿州跟从张建封。张建封虽然凡事都请教他, 但不敢以职任束缚他。等到张建封授节彭门, 温造回到下邳, 有超脱尘世之心。张建封担心失去温造, 于是把兄长之女嫁给温造为妻。 此时李希烈谋反, 攻陷郡邑。天下各城镇掌握兵权者, 随之心猿意马, 大多驱逐了主帅, 自立主帅, 德宗因此忧惧。恰值范阳刘济表示竭诚效忠, 于是密诏张建封挑选才识谋略卓异之人前往游说, 辅佐他一定成功。张建封强行委任温造为节度参谋, 派他出使幽州。温造同刘济谈话语未了, 刘济俯伏流涕道:“济偏处远郡, 不知天子神圣, 大臣竭尽忠诚。甘愿在诸将领之先, 以死报效朝廷。”温造回, 张建封将他的名字呈报朝廷。德宗喜欢他的才能, 下诏乘驿马至京师。天子喜欢他的才能, 问温造的家世和年龄, 温造答道:“臣五世祖温大雅, 外五世祖李责力。臣犬马之年三十又二。”德宗认为是个奇才, 欲用为谏官, 因言语间泄露意图而未成。又离开, 隐于东都。 长庆初, 温造京兆府司录的身份被任命为太原幽镇宣谕使, 皇上召见他, 温造推辞说: “我不过是府县跑腿小吏, 初任要职, 不宜担当使者身份前往, 恐怕天下轻视朝廷。”皇上说:“我在东宫时, 听说刘总请求入觐, 等到我即位, 连年上书不断, 派人问入觐行期, 却不予答复。卿前去替我说明意图, 不要多加辞让了。”于是赐给温造绯衣。温造到范阳, 刘总携弓带箭在郊外迎接, 温造便宣布圣旨, 讲明祸福得失, 刘总害怕, 仿佛兵刃加于脖颈之上一般, 从此率领自己所部九州归顺朝廷。等到到温造出使还朝, 调任殿中侍御史。 兴元军叛乱, 杀节度使李绛, 众人认为温造能够平定暴乱, 文宗也认为它能, 便授以检校右散骑常侍、山南西道节度使, 许诺他可以便宜从事。皇上考虑他辛劳费神, 温造奏道:“臣估计诸道征伐蛮方之兵已返回, 望赐臣密诏, 使诸道之兵受臣调遣, 使用这些军队便足够了。”皇上答应他, 命令神策行营将领董重质、河中都将温德彝、郃阳都将刘士和皆听从温造指挥。兴元都将卫志忠、张丕、李少直从蜀地回, 温造把意图和他们说了, 都说“不敢有二心。”于是用八百人为卫队, 五百人为前军。进入兴元府衙, 前军分守诸门。温造下车, 他们打算置办宴席, 主管官员在厅堂设置帷帐, 温造说:“此处狭隘, 不足以宴飨士卒。”再移到衙门, 坐定之后, 兴元将士罗列而拜, 温造慢慢说:“我欲询问新军去留的打算。可都往前, 旧军不得混杂在中间。”慰问完毕, 命兴元兵坐下, 温造便令人抬着酒巡行。卫兵的包围随即合�!>葡嫌邢炔炀醯�, 想离去, 温造传令呵叱, 于是不敢动。温造便诘问杀害李绛的情节。卫志忠、张丕夹阶而立, 拔�:艉啊吧薄�。四周包围的兵士一齐冲上, 总共八百余人。那些亲手诛杀李绛的, 碎尸百段, 发号司令者斩尸三段, 其余一律斩首。用其中一百个首级祭李绛, 三十个首级祭王景延等, 并抛尸江中。监军杨叔元在座, 慌忙起身哀求, 抱着温造的靴子请求饶命, 温造派卫兵将他拖出去, 等候朝廷发落。敕旨杨叔元流放康州。杨叔元, 是开始激起兵乱的人, 人们以温造不杀他为遗憾。温造因功加授检校礼部尚书, 赐万匹绸缎赏赐他的士兵。 后入朝任兵部侍郎, 因疾请求出任东都留守。病逝, 时年七十, 追赠右仆射。
相关练习:《新唐书·温造传》阅读练习及答案 |
|