《冯谖客孟尝君》原文及翻译
|
| 战国策 原文: 齐人有冯谖者, 贫乏不能自存, 使人属孟尝君, 愿寄食门下。孟尝君曰:“客何好?”曰:“客无好也。”曰:“客何能?”曰:“客无能也。”孟尝君笑而受之曰:“诺。” 左右以君贱之也, 食以草具。居有顷, 倚柱弹其剑, 歌曰:“长铗归来乎!食无鱼。”左右以告。孟尝君曰:“食之, 比门下之客。”居有顷, 复弹其铗, 歌曰:“长铗归来乎!出无车。”左右皆笑之, 以告。孟尝君曰:“为之驾, 比门下之车客。”于是乘其车, 揭其剑, 过其友曰:“孟尝君客我。”后有顷, 复弹其剑铗, 歌曰:“长铗归来乎!无以为家。”左右皆恶之, 以为贪而不知足。孟尝君问:“冯公有亲乎?”对曰, “有老母。”孟尝君使人给其食用, 无使乏。于是冯谖不复歌。 后孟尝君出记, 问门下诸客:“谁习计会, 能为文收责于薛者乎?”冯谖署曰:“能。”孟尝君怪之, 曰:“此谁也?”左右曰:“乃歌夫长铗归来者也。”孟尝君笑曰:“客果有能也, 吾负之, 未尝见也。”请而见之, 谢曰:“文倦于事, 愦于忧, 而性懦愚, 沉于国家之事, 开罪于先生。先生不羞, 乃有意欲为收责于薛乎?”冯谖曰:“愿之。”于是约车治装, 载券契而行, 辞曰:“责毕收, 以何市而反?”孟尝君曰:“视吾家所寡有者。” 驱而之薛, 使吏召诸民当偿者, 悉来合券。券遍合, 起, 矫命, 以责赐诸民。因烧其券。民称万岁。 长驱到齐, 晨而求见。孟尝君怪其疾也, 衣冠而见之, 曰:“责毕收乎?来何疾也!”曰:“收毕矣。”“以何市而反?”冯谖曰;“君之‘视吾家所寡有者’。臣窃计, 君宫中积珍宝, 狗马实外厩, 美人充下陈。君家所寡有者, 以义耳!窃以为君市义。”孟尝君曰:“市义奈何?”曰:“今君有区区之薛, 不拊爱子其民, 因而贾利之。臣窃矫君命, 以责赐诸民, 因烧其券, 民称万岁。乃臣所以为君市义也。”孟尝君不悦, 曰:“诺, 先生休矣!” 后期年, 齐王谓孟尝君曰:“寡人不敢以先王之臣为臣。”孟尝君就国于薛, 未至百里, 民扶老携幼, 迎君道中。孟尝君顾谓冯谖:“先生所为文市义者, 乃今日见之。” 译文: 齐国有一人叫冯谖。因为太穷而不能养活自己。他便托人告诉孟尝君, 表示意愿在他的门下寄居为食客。孟尝君问他有什么擅长。回答说没有什么擅长。又问他有什么本事?回答说也没有什么本事。孟尝君听了后笑了笑, 但还是接受了他。 旁边的人因为孟尝君看不起冯谖, 就让他吃粗劣的饭菜。(按照孟尝君的待客惯例, 门客按能力分为三等:上等(车客)出有车;中等(门下之客)食有鱼;下等(草具之客)食无鱼。)过了一段时间, 冯谖倚着柱子弹着自己的剑, 唱道:“长剑我们回去吧!没有鱼吃。”左右的人把这事告诉了孟尝君。孟尝君说:“让他吃鱼, 按照中等门客的生活待遇。”又过了一段时间, 冯谖弹着他的剑, 唱道:“长剑我们回去吧!外出没有车子。”左右的人都取笑他, 并把这件事告诉给孟尝君。孟尝君说:“给他车子, 按照上等门客的生活待遇。”冯谖于是乘坐他的车, 高举着他的剑, 去拜访他的朋友, 十分高兴地说:“孟尝君待我为上等门客。”此后不久, 冯谖又弹着他的剑, 唱道:“长剑我们回去吧!没有能力养家。”此时, 左右的手下都开始厌恶冯谖, 认为他贪得无厌。而孟尝君听说此事后问他:“冯公有亲人吗?”冯谖说:“家中有老母亲。”于是孟尝君派人供给他母亲吃用, 不使她感到缺乏。于是从那之后。冯谖不再唱歌。 后来, 孟尝君拿出记事的本子来询问他的门客:“谁熟习会计的事?”冯谖在本上署了自己的名, 并签上一个“能”字。孟尝君见了名字感到很惊奇, 问:“这是谁呀?”左右的人说:“就是唱那‘长铗归来’的人。”孟尝君笑道:“这位客人果真有才能, 我亏待了他, 还没见过面呢!”他立即派人请冯谖来相见, 当面赔礼道:“我被琐事搞得精疲力竭, 被忧虑搅得心烦意乱;加之我懦弱无能, 整天埋在国家大事之中, 以致怠慢了您, 而您却并不见怪, 倒愿意往薛地去为我收债, 是吗?”冯谖回答道:“愿意去。”于是套好车马, 整治行装, 载上契约票据动身了。辞行的时候冯谖问:“债收完了, 买什么回来?”孟尝君说:“您就看我家里缺什么吧。” 冯谖赶着车到薛, 派官吏把该还债务的百姓找来核验契据。核验完毕后, 他假托孟尝君的命令, 把所有的债款赏赐给欠债人, 并当场把债券烧掉。百姓都高呼“万岁”。 冯谖赶着车, 马不停蹄, 直奔齐都, 清晨就求见孟尝君。冯谖回得如此迅速, 孟尝君感到很奇怪, 立即穿好衣、戴好帽, 去见他, 问道:“债都收完了吗?怎么回得这么快?”冯谖说:“都收了。”“买什么回来了?”孟尝君问。冯谖回答道:“您曾说‘看我家缺什么’, 我私下考虑您宫中积满珍珠宝贝, 外面马房多的是猎狗、骏马, 后庭多的是美女, 您家里所缺的只不过是‘仁义’罢了, 所以我用债款为您买了‘仁义’。”孟尝君道:“买仁义是怎么回事?”冯谖道:“现在您不过有块小小的薛邑, 如果不抚爱百姓, 视民如子, 而用商贾之道向人民图利, 这怎行呢?因此我擅自假造您的命令, 把债款赏赐给百姓, 顺便烧掉了契据, 以至百姓欢呼‘万岁’, 这就是我用来为您买义的方式啊。”孟尝君听后很不快地说:“嗯, 先生, 算了吧。” 过了一年, 齐闵王对孟尝君说:“我可不敢把先王的臣子当作我的臣子。”孟尝君只好到他的领地薛去。还差百里未到, 薛地的人民扶老携幼, 都在路旁迎接孟尝君到来。孟尝君见此情景, 回头看着冯谖道:“您为我买的‘义’, 今天才见到作用了。”
相关练习:《冯谖客孟尝君》阅读练习及答案 |
|