《后汉书·崔骃传》原文及翻译
| | 后汉书 原文: 崔骃字亭伯, 涿郡安平人也。年十三能通《诗》、《易》、《春秋》, 博学有伟才, 尽通古今训诂百家之言, 善属文。少游太学, 与班固、傅毅同时齐名。常以典籍为业, 未遑仕进之事。时人或讥其太玄静, 将以后名失实。骃拟杨雄《解嘲》, 作《达旨》以答焉。 元和中, 肃宗始修古礼, 巡狩方岳。骃上《四巡颂》以称汉德, 辞甚典美。帝雅好文章, 自见骃颂后, 常嗟叹之, 谓侍中窦宪曰:“卿宁知崔骃乎?”对曰:“班固数为臣说之, 然未见也。”帝曰:“公爱班固而忽崔骃, 此叶公之好龙也。试请见之。”骃由此候宪。宪屣履迎门, 笑谓骃曰:“亭伯, 吾受诏交公, 公何得薄哉?”遂揖入为上客居无几何帝幸宪第时骃适在宪所帝闻而欲召见之。宪谏, 以为不宜与白衣会。帝悟曰:“吾能令骃朝夕在傍, 何必于此!”适欲官之, 会帝崩。 窦太后临朝, 宪以重戚出内诏命。骃献书诫之曰:“窦氏之兴, 肇自孝文。二君以淳淑守道, 成名先日;安丰以佐命著德, 显自中兴。内以忠诚自固, 外以法度自守, 卒享祚国, 垂祉于今。夫谦德之光, 《周易》所美;满溢之位, 道家所戒。故君子福大而愈惧, 爵隆而益恭。远察近览, 俯仰有则, 铭诸几杖, 刻诸盘盂。矜矜业业, 无殆无荒。如此, 则百福是荷, 庆流无穷矣。” 及宪为车骑将军, 辟骃为掾。宪府贵重, 掾属三十人, 皆故刺史、二千石, 唯骃以处士年少, 擢在其间。宪擅权骄恣, 骃数谏之, 及出击匈奴, 道路愈多不法, 骃为主簿, 前后奏记数十, 指切长短。宪不能容, 稍疏之, 因察骃高第, 出为长岑长。骃自以远去, 不得意, 遂不之官而归。 (节选自《后汉书》卷五十二) 译文: 崔骃字亭伯,涿郡安平人。崔骃十三岁能通晓《诗经》、《易经》、《春秋》,博学有大才,尽通古今训诂百家之言,会写文章。年轻时游历到太学,与班固、傅毅同时齐名。常以钻研典籍为业,不遑做官之事。当时有的人劝谏他说过于清静无为, 将会因为身后的名声而失去现实的利益。崔骃模仿杨雄的《解嘲》,写了《达旨》来答复他们。 元和年间,肃宗开始遵循古礼,巡视四方山岳。崔骃呈上《四巡颂》来称颂汉德,辞藻十分典雅美妙。皇上向来喜好文章,自从看了崔骃的《四巡颂》之后,常常感慨赞叹。对侍中窦宪说:“你知道崔骃吗?” 窦宪答道:“班固多次对我说起他,但我没有见过。”皇上说“:你喜欢班固而忽略了崔骃,这是叶公好龙哩。请试着见他。”崔骃由此问候窦宪。窦宪来不及穿戴拖着鞋子赶到门口迎接,笑着对崔骃说道:“亭伯,我奉皇上的命令和你交朋友,你怎能先来接近我呢?”于是请他进来奉为座上客。不多久,皇帝来到窦宪家。当时崔骃正好在窦宪家,皇帝听说后想要召见他。窦宪劝谏皇帝,认为不宜与平民相见。皇帝领悟道:“我能使崔骃朝夕在我身旁,何必在此见面!”正想请他做官,碰到皇帝驾崩。 窦太后掌朝,窦宪以贵戚身份出入传递诏命。崔骃献书告诫他说:“窦氏的兴起,从孝文帝开始。长君、少君以淳厚贤淑守道,成名在先日;安丰侯窦融(窦宪的祖父)以佐命大德,显赫于中兴之时。在内心以忠诚使自己地位坚固, 在外以法度自我约束,最终享有福运封国, 传福至今。谦德之光,《周易》所赞美;满溢之位,道家所戒备。所以君子福大却更加恐惧,爵位高而更加谦恭。看远近,低头抬头都有法则可循,铭刻在几杖之上,刻记在盘盂之间。兢兢业业,不懈怠不荒废。这样,就享有百福,流传无穷。” 等到窦宪做了车骑将军,召崔骃做掾吏。窦宪府尊贵权重,掾属三十人,都是从前的刺史、俸禄二千石的官员,只有崔骃没有做过官且年少,提拔在其中。窦宪擅权骄横放纵,崔骃多次劝谏他。等到出击匈奴时, 窦宪在道路上更加不守法度。崔骃做主簿,前后奏记数十次,切中要害。窦宪不能容忍,逐渐疏远了他,因为知道崔骃是高第出身,让他出为长岭县长。崔骃自认为被疏远,不得志,于是不上任而回家。
|
|