刘开《知己说》原文及翻译
| | 刘开 原文: 韩子云:非知之难, 处知者实难。悲夫!士以遇知己而名著, 亦有得知己而遂至行亏名辱者, 可不惧哉! 余观穆生在楚, 以未设醴而去, 未尝不怪其恝然(1)径行, 负畴昔知遇之意;及见后世君子, 处乡里之间, 其才气学识卓然异乎众人, 一旦受当事之知, 遂心驰势利, 变刚正之操, 以事媚悦, 所求未获, 已为天下所非笑;然后知古人不屈道以徇私者, 乃善处交游以全人己之美也。君子上交不谄, 下交不渎, 是故天子有不召之臣, 王侯有不屈之士, 将军得揖客而身益重。如使受知者皆谗馅而谀, 希迎意旨, 图旦夕之安而忘其所有事, 卒使世之论者谓下无可取之实, 而上无知人之明, 此岂遇合中之美事哉? 人之相知, 贵相知心。光武知严光之不能屈, 而不绳以君臣之法;献子有友五人, 皆无献子之家。故士之自负也愈大则其自待也愈重抱杰出之才逢破格之赏识而即欲顺从求悦者是不以道义自处而又以世俗之心待君子也。 夫轻合者必易离, 故其始必有所甚难, 而其终也至于久远而不废。信陵之客三千, 其最难屈者, 莫若侯生及毛、薛二公。然卒赖其力以建功人国, 显名天下。嗟乎!非常特达之士, 亦未必不终为人用也, 夫固可以礼屈而不可以势束也。持尺寸之丝以系北溟之鹏, 虽欲为之回翼, 岂可得哉? 然而有子夏之贤, 犹未免出见纷华而悦, 吾诚为士之有志于立身者忧其继也。 注释:(1)恝然:淡漠, 无动于衷的样子。 译文: 韩非子说:“被人了解欣赏并不困难, 实在困难的是:被人了解赏赐时, 要如何自处。”真可悲�。∈咳擞幸蛭龅街憾匝锏�, 也有人是因为遇到知己而竟然落到品行亏损、名声受辱的, 能不戒慎恐惧吗? 我看汉代的穆生在楚国的时候, 因为楚元王没替他准备甜酒就托病离开了, 我一直奇怪他做事如此轻率、行为如此任性。辜负了从前的楚元王对他知遇的一番心意。等我看到后代的君子们, 他们处在乡里的时候, 才气杰出、学识超众;一旦受到在位者的知遇赏识, 心神于是就投注在权势利益中, 改变了原来刚正的节操, 做些谄媚讨好的事情。他所追求的还没得到, 就已经被天下人所耻笑了。然后我才知道古人不委曲自己来顺从私欲, 才是善于处理人际的交往, 来保全人我的美好关系。君子和地位高的人交往, 不会谄媚;和地位低的人交往, 不会轻慢。所以, 天子有不能随便召见的大臣, 王侯有不可屈服的士人, 将军如果有长揖不拜的宾客而自己会更受敬重。假如受到知遇的人, (就只会)谄媚、巴结, 陷害他人, 迎合(君主的)意旨, 只求暂时的苟安, 忘记自己所应该做的事情, 最后使得世上的评论者, 认为居下位者没有什么可取的才学, 而居上位者没有知人的智慧, 这哪里是宾主遇合的美事呢? 朋友相知, 可贵的是在彼此互相知心。汉光武帝知道严光是个不能用权势屈服的人, 就不用君臣间的礼法去约束他。孟献子有五个朋友, 可是他们心中并不存有孟献子是大夫的想法。所以士人如果自我期许愈大的话, 那他自我的要求也就愈严格。怀抱着杰出的材能, 遇到着破格的赏识, 而就要立刻顺从讨好, 这就不是以道义自居, 而又以世俗之心对待了解赏识自己的人�。∏嵋捉岷媳囟ㄈ菀追掷�, 所以刚开始一定有很难结合的地方, 而到了后来, 反而能够历时久远而不疏废。信陵君的门客多达三千人, 其中最难屈服的, 莫过于侯生和毛、薛两位老先生, 然而最后还是靠着他们的力量, 在别人的国土上建立功业, 在天下享有盛名。 唉!异乎常人、才智特高的士人, 也未必就始终不被人任用;他们固然可以用礼节来让他们屈身相从, 却不能用权势来约束他们�。。ㄆ┤缢担┠隳贸叽缧⌒〉乃可�, 想要绑住那北海的大鹏鸟, 就算大鹏鸟想要为你回转翅膀, 又哪里做得到呢? 然而即便是像子夏这样的贤人, 还是不免于在出门的时候, 因为看见众多华丽的东西而心动。(其它人就更不用说了!)我记写这篇文章, 实在是为那些有志立身处世的士人而写的, 我担心他们是否能够坚持志向到底�。�
相关练习:刘开《知己说》阅读练习及答案 |
|