《钱缪》原文及翻译
| | 西湖梦寻 钱缪 原文: 钱镠, 临安石鉴乡人。唐僖宗时, 平浙寇王仙芝, 拒黄巢, 灭董昌, 积功自显。梁开平元年, 封镠为吴越王。有讽镠拒梁命者, 镠笑曰:“吾岂失一孙仲谋耶!”遂 受之。是年, 省茔垄, 延故老, 旌钺鼓吹, 振耀山谷。 一邻媪九十余, 携壶泉迎于道左, 镠下车亟拜。媪抚其背, 以小字呼之曰:“钱婆留, 喜汝长成。”盖初生时光怪满室父惧将沉于了溪。此媪苦留之, 遂字焉。为牛酒大陈, 以饮乡人。镠起劝酒, 自唱还乡歌以娱宾。时将筑宫殿, 望气者言: “因故府大之, 不过百年;填西湖之半, 可得千年。”武肃笑曰:“焉有千年而其中不出真主者乎?奈何困吾民为!”遂弗改造。 译文: 钱镠, 是临安石鉴乡人。唐僖宗在任时, 平定了浙江的倭寇王仙芝, 外拒黄巢, 消灭了董昌, 积累了许多功德, 自然显现出来。梁开平年间, 梁王封钱镠为吴越王。有人怂恿钱镠拒绝梁王的任命, 钱镠笑着说:“我怎么能失去一个孙仲谋呀!”于是接受了(梁王的)任命。这年, 钱镠祭扫祖坟, 邀请故老, 各种乐器一齐吹响, 荣耀遍布山谷。一位九十多岁的老妇, 拿着一壶泉水相迎与道路左边, 钱镠急忙下车下拜。老妇抚摸他的背, 叫着他的小名说:“钱婆留, 我很高兴你长大成人了。”原来钱镠出生的时候房间里充满了奇怪的光, 他的父亲感到恐惧, 想把他扔到溪里淹死。这位老妇苦苦相留, 于是给他起名为婆留。钱镠摆出�:途�, 来给乡人吃喝。钱镠起身劝酒, 独自唱还乡歌来给宾客娱乐。这时将要修筑宫殿, 观测云气占卜的人说:“如果扩大原来的宫殿, (其益处)不过一百年;如果填平半个西湖, (其益处)可以有千年。”钱镠笑着说:“怎么会有千年而不出贤明的君主的事情呢?为什么要让我的民众们受苦呢!”于是不再改造宫殿。ps:我参照的是节�。杂行矶嗝�翻译的。有些地方比较词穷, 欢迎修改。。。
|
|