《明史·俞通海传》原文及翻译
| | 明史 原文: 俞通海, 字碧泉, 其先濠人也。父廷玉徙巢。元末, 盗起汝、�!M⒂窀缸佑胝云帐ぁ⒘斡腊驳冉嵴埠�, 有水军千艘, 数为庐州左君弼所窘, 遣通海间道归太祖。太祖方驻师和阳, 谋渡江, 无舟楫。通海至, 大喜曰:“天赞我也!”亲往抚其军。 通海为人沉毅。治军严而有恩, 士乐为用。巢湖诸将皆长于水战, 而通海为最。从克宁国, 下水阳, 因以师略太湖, 降张士诚守将于马迹山, 舣舟胥口。吕珍兵暴至, 诸将欲退。通海曰:“不可, 彼众我寡, 退则情见, 不如击之。”乃身先疾斗, 矢下如雨, 中右目, 不能战, 命帐下士被己甲督战。敌以为通海也, 不敢逼, 徐解去。由是一目遂眇。 友谅大举围南昌, 从太祖击之。遇于康郎山, 舟小不能仰攻, 力战几不支。通海乘风纵火焚其舟二十余, 敌少挫。太祖舟胶, 友谅骁将张定边直前犯太祖舟。常遇春射中定边, 通海飞舸来援。舟骤进水涌, 太祖舟得脱。而通海舟复为敌巨舰所压, 兵皆以头低舰, 兜鍪尽裂, 仅免。明日复战, 偕廖永忠等以七舟置火药, 焚敌舟数百。逾二日, 复以六舟深入。敌连大舰力拒。太祖登舵楼望, 久之无所见, 意已没。有顷, 六舟绕敌舰出, 飘摇若游龙。军士欢噪, 勇气百倍, 战益力。友谅兵大败。师次左蠡, 通海进曰:“湖有浅, 舟难回旋。莫若入江, 据敌上流。彼舟入, 即成擒矣。”遂移师出湖, 水路结衢。友谅不敢出, 居湖中一月, 食�。蛔�, 竟败死。是役也, 通海功最多。师还, 赐良田金帛。 从徐达平安丰, 又从克湖州, 略太仓, 秋毫不犯, 民大悦。围平江, 战灭渡桥, 捣桃花坞, 中流矢, 创甚, 归金陵。太祖幸其第, 问曰:“平章知予来问疾乎?”通海不能语。太祖挥涕而出。翌日卒, 年三十八。太祖临哭甚哀, 从官卫士皆感涕。 (节选自《明史·列传第二十一》) 译文: 俞通海, 字碧泉。他的祖先是濠州人。他的父亲俞廷玉搬迁到巢湖。元朝末年, 盗匪起于汝州、颖州。俞廷玉父子和赵普胜、廖永安等人在巢湖安营扎寨, 拥有千艘战舰兵力的水军部队。他们多次被庐州左君弼困窘, 派遣俞通海悄悄地从小道归顺太祖。太祖正在和阳驻军, 谋划渡过长江, 缺少船只。俞通海来到, 太祖非常高兴说:“上天帮助我呀!”太祖亲自前往安抚他们的军队。 俞通海为人沉着刚毅, 治军严明而有恩德, 士兵乐意为他所用。巢湖各将都擅长水战, 而俞通海是最好的。跟从攻克宁国, 攻下水阳, 乘机用水军平定太湖, 在马迹山收降张士诚守将, 停船于胥口。吕珍军队突然来到, 诸将想退。俞通海说:“不可以后退, 敌方多我们少, 后退的话, 那么我方情况就被暴露了, 还不如攻击他们。”于是通海自己先带头迅速战斗, 对方箭下如雨, 射中他的右眼。不能作战, 他命令手下士兵披上自己的盔甲监督指挥作战。敌人把督战的士兵当作通海了, 就不敢逼近, 慢慢地退兵离开了。俞通海从此一只眼睛失明。 陈友谅大力举兵围攻南昌。俞通海跟从太祖攻击敌人。在康郎山相遇, 因为船小不能仰攻大船, 太祖军奋力作战差点支持不住。俞通海乘风放火焚烧敌船二十多艘, 敌军稍稍受挫。太祖的船搁浅被围困了, 陈友谅的骁勇的将领张定边径直向前冲, 进犯太祖的船。常遇春射中张定边, 俞通海乘飞舸前来援战, 船只飞速驶来, 带动湖水急涌而至, 太祖的船只得以脱险。而俞通海的船又被敌方巨舰压�。慷加猛返肿〉薪�, 头盔全咧, 才勉强脱险。第二天再战, 俞通海偕同廖永忠等把七艘船装上火药进攻敌舰, 焚烧敌船数百艘。过了两天, 俞通海又派六艘战船深入敌方。敌方联合大舰船奋力抵抗。太祖登上舵楼远望, 很久都没有看到什么, 料想俞通海的船只已经沉没了。过了一会儿, 六艘船绕过敌方的舰船出现, 飘飘扬扬如游龙。军队欢呼, 勇气猛增百倍, 作战更加奋力。陈友谅的军队大败。太祖军队驻扎在左蠡, 俞通海进言说:“湖水很浅, 小船很难周旋, 不如进入长江, 占据敌方的上游。他们的船进入, 就立刻可以擒拿了。”于是就转移军队驶出湖, 在水边和陆地构建栅栏。陈友谅不敢出来。在湖中停留了一个月, 粮食用完, 陈友谅带兵突围逃跑, 最终失败死去。这场战役, 俞通海军功最多。军队回京, 赐予良田金帛。 跟从徐达平定安丰, 又跟从攻克湖州, 攻取太仓, 秋毫无犯, 百姓欢悦。围攻平江, 大战灭渡桥, 直捣桃花坞, 中流箭, 伤很重, 回金陵。太祖驾临他的府第, 问道:“平章知道我来探问伤情了吗?”俞通海不能说话。太祖挥泪而出。第二天死, 时年三十八岁。太祖哭吊非常悲哀, 随从的官员卫士都感动流泪。
|
|