《王者贵天》原文及翻译
|
| 刘向《说苑》 原文: 齐桓公问管仲曰:“王者何贵?”曰:“贵天。”桓公仰而视天。 管仲曰:“所谓天者, 非谓苍苍莽莽之天也。君人者, 以百姓为天。百姓与之则安, 辅之则强, 非之则危, 背之则亡。《诗》云:‘人而无良, 相怨一方。’民怨其上, 不遂亡者, 未之有也。” 注释 贵:以……为贵。 苍苍莽莽:形容广阔无边。 君:作动词, 做……君主。 与:此指亲附。 遂:最终。 译文: 齐桓公问管仲:“作为君主, 应该把什么当作最宝贵的?”管仲回答说:“应该把天当作最宝贵的。”齐桓公于是仰头看天。 管仲说:“我所说的天, 不是这无边无际的天。作百姓君主的人, 要把百姓当作天。百姓亲附, 国家就安定;百姓辅助, 国家就强盛;百姓反对, 国家就危险;百姓背弃, 国家就灭亡。《诗经》上说:‘君主如果不够仁慈善良, 地方百姓就会怨恨。’百姓怨恨他们的君主, 而国家最终不灭亡, 这是从来没有过的。”
|
|