文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        宋濂《叶秀发传》原文及翻译
        宋濂
        原文:
            秀发师事吕祖谦、唐仲友, 极深性理之学, 以余力为文, 辄擢庆元丙辰进士第。初授福州长溪簿, 丁父忧而归。服除, 转庆元府学教授。秩满关升循从政郎、建宁府政和令。丁母忧。服阕, 调安庆府桐城丞。金人犯蕲、黄二州, 桐城为邻壤, 万目睽睽不相�!F锉�, 家人号泣求避, 秀发叱之曰:“此正臣子竭力致身之日, 虽死何憾?苟先去之, 如一邑生聚何?”修城浚濠, 日为备御计。会金人使谍者至, 秀发擒之, 亟斩于城门以徇。金人计沮不得近, 邑赖以完。事定, 制阃忌其功不自己出, 上其擅斩非法。降迪功郎, 俄以前事论夺。秀发退居余十年, 无一毫觖望意, 独愤李诚之之冤, 上书讼于朝。初, 诚之守蕲, 蕲陷, 一城士卒皆战死无降者, 诚之亦望阙再拜, 拔剑自刭。议者不录其忠, 反咎其不能全人, 故秀发不平而讼之。
            史弥远当国, 人有自桐城来者, 弥远以秀发事为问, 其人历言抚绥安定之详, 且谓:“某等得保首领至今, 皆叶桐城之赐, 不然已无桐城久矣。”弥远颔之, 从容问参知政事宣缯, 其言同。弥远叹曰:“几失贤矣!”命知高邮军。寻转承议郎。疾作, 上书乞致事, 特升朝奉郎。已而疾甚, 力劾去贪墨吏。人劝其何自苦如此, 秀发曰:“不可。吾死后, 彼必残吾民以逞。”同列来问疾, 整襟对坐, 惓惓以究心边事为祝, 无他言。其忠义出于天性, 至死不变如此。绍定庚寅九月卒, 年七十。
            赞曰:濂尝读国学进士王若讷记秀发桐城斩谍事, 未尝不流涕而叹也。当金人陷蕲, 士大夫析圭儋爵者或纳款卖降之不暇, 有若秀发者, 官仅一丞耳, 则不顾妻子, 婴城固守, 法宜在所褒嘉, 顾以擅斩而罪之, 果何道耶?国之政如此, 将何以致乎治耶?宋自是而微矣。呜呼!自古当季世变白为黑, 倒上为下, 若斯之类甚众, 人所不能堪, 而秀发安之, 抑贤矣哉!
                                       (选自《宋学士全集》, 有删节)


        译文:
            秀发师从吕祖谦、唐仲友, 极其深入地研究性理之学, 用余力写作文章, 庆元丙辰年(1196年)考中进士。最初任福州长溪簿, 遭遇父亲的丧事回家。服丧完了, 转任庆元府学教授。任职期满后经核准升为从政郎、建宁府政和令。遭遇母亲的丧事, 服丧结束, 调任安庆府桐城县丞。金兵侵犯蕲、黄二州, 桐城县与二州接壤, 众目睽睽之下不能保全。金人的骑兵将要迫近, 秀发的家人哭喊着想要避逃, 秀发训斥他们说:“这正是臣子竭尽全力(为国)献身的时候, 即使死了又有什么遗憾的?如果我们先撤离了, 那么全城的百姓怎么办呢?”于是修筑城墙、挖深护城河, 每天为战备防御谋划。恰逢金人派出的间谍来到, 秀发抓获了他, 立刻在城门前斩首示众。金人的计划失败不能够接近桐城, 桐城得以保全。事情结束后, 大帅忌恨这功劳不是从自己这里产生的, 就上奏朝廷说叶秀发擅自杀了金国间谍是非法的。降职为迪功郎。不久因追究先前的事被革去官职。秀发退居十多年, 没有丝毫怨恨, 唯独对李诚之的冤屈感到激愤, 上书朝廷(为他)争辩。当初, 诚之守卫蕲州, 蕲州陷落, 全城的士兵全部战死没有投降的人, 诚之望着京城的方向拜了两次, 拔剑自刎。议论的人不记载他的忠勇, 反而责难他不能保全百姓, 因此秀发(上书朝廷)为之争辩。
            史弥远掌权的时候, 有从桐城来的人, 弥远拿秀发的事向他询问, 这个人遍言秀发安抚百姓安定社会的详细事迹, 并且说:“我们能够活到现在, 都是受叶桐城的恩赐, 否则桐城沦陷已经很久了。”弥远点头称许, 随口问参知政事宣缯, 他说的话也一样。弥远感叹说:“差点错失贤才呀!”任命他掌管高邮军。不久转任承议郎。秀发疾病发作, 上书朝廷请求辞职, 朝廷特升他为朝奉郎。不久秀发的病情加重, 他极力弹劾贪官。人们劝他何必这样辛苦自己, 秀发说:“不可以。(否则)我死了后, 他们一定会残害我的百姓而逞能。”同僚来探问他的病情, 秀发整理衣襟(和他们)对坐, 言辞恳切地交谈钻研的边防事务, 不说其他的话。他的忠义出于天性, 到死没有改变就像这样。绍定庚寅年(1231年)九月去世, 享年七十岁。
            赞曰:我曾经阅读国学进士王若讷记载秀发在桐城处斩间谍的事, 没有不流泪感叹的。当金人攻陷蕲州的时候, 任官授爵的士大夫有的忙着叛卖降敌, 像秀发这样的人, 官阶不过一个县丞而已, 却不顾惜妻子儿女, 据守城池牢固设防, 法理上应当有所褒奖, 只是因为擅自处斩间谍就给他定罪, 究竟还有什么可说的呢?国家的政治像这样, 将凭什么达到天下太平呢?宋朝从此衰弱了。唉!自古以来在变白为黑、上下颠倒的末朝, 像这类情况很多, 人们不能忍受, 秀发却能安然处之, 也是足够贤能的�。�

        相关练习:宋濂《叶秀发传》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《送东阳马生序》宋濂《看松庵记》原文和译文
        《白侯之贤》宋濂《新雨山房记》
        《秦士录》宋濂《龙渊义塾记》
        《商於子驾豕》《申屠敦之鼎》
        《阅江楼记》《周节妇传》
        宋濂《送天台陈庭学序》宋濂《尊卢沙》
        宋濂《环翠亭记》宋濂《吴德基传》
        宋濂《送陈庭学记》原文及译文《水北山居记》
        宋濂《元故楼主簿行状》阅读练习及答案《商於子论治国》
        宋濂《阅江楼记》宋濂《游琅琊山记》
        宋濂《桃花涧修禊诗序》《春夜喜雨》
        《荔枝赋并序》《马伶传》
        《张衡传》《雨霖铃》
        《祭十二郎文》《孙权劝学》
        闻一多《色彩》欣赏《走马川行奉送封大夫出师西征》
        《陈情表》《项羽本纪赞》
        孙子兵法《谋攻》《非攻》
        《苏武传》《送东阳马生序》
        赵师秀《约客》《梅花岭记》
        《情采》《细柳营》
        李煜《虞美人》《寡人之于国也》
        林嗣环《口技》《晋书·吴隐之传》详细解析及翻译
        《进学解》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 古诗词大全 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具