《汉书·尹赏传》原文及翻译
| | 汉书 原文: 尹赏字子心, 钜鹿杨氏人也。以郡吏察廉为楼烦长。举茂材、粟邑令。左冯翊薛宣奏赏能治剧, 徙为频阳令, 坐残贼免。后以御史举为郑令。 永始、元延间, 上怠于政, 贵戚骄恣, 红阳长仲兄弟交通轻侠, 臧匿亡命。而北地大豪浩商等报怨, 杀义渠长妻子六人, 往来长安中。丞相、御史遣掾求逐党与, 诏书召捕, 久之乃得。长安中奸猾浸多, 闾里少年群辈杀吏, 受赇报仇, 相与探丸为弹, 得赤丸者斫武吏, 得黑丸者斫文吏, 白者主治丧。城中薄暮尘起, 剽劫行者, 死伤横道, 枹鼓不绝。赏以三辅高第选守长安令, 得一切便宜从事。赏至, 修治长安狱, 穿地方深各数丈, 致令辟[注]为郭, 以大石覆其口, 名为“虎穴”。乃部户曹掾史, 与乡吏、亭长、里正、父老、伍人, 杂举长安中轻薄少年恶子, 无市籍商贩作务, 而鲜衣凶服被铠扞持刀兵者, 悉籍记之, 得数百人。赏一朝会长安吏, 车数百两, 分行收捕, 皆劾以为通行饮食群盗。赏亲阅, 见十置一, 其余尽以次内虎穴中, 百人为辈, 覆以大石。数日壹发视, 皆相枕藉死, 便舆出, 瘗寺门桓东。楬著其姓名, 百日后, 乃令死者家各自发取其尸。亲属号哭, 道路皆歔欷。长安中歌之曰:“安所求子死?桓东少年场。生时谅不谨, 枯骨后何葬?”赏所置皆其魁宿或故吏善家子失计随轻黠愿自改者财数十百人皆贳其罪诡令立功以自赎。尽力有效者, 因亲用之为爪牙, 追捕甚精, 甘耆奸恶, 甚于凡吏。赏视事数月, 盗贼止, 郡国亡命散走, 各归其处, 不敢窥长安。 江湖中多盗贼, 以赏为江夏太守, 捕格江贼及所诛吏民甚多, 坐残贼免。南山群盗起, 以赏为右辅都尉, 迁执金吾, 督大奸猾。三辅吏民甚畏之。 (选自《汉书·酷吏传》) [注]令辟:砖块。 译文: 尹赏, 字子心, 是钜鹿杨氏(这个)地方人。因为作郡吏明察清廉而任楼烦长。(后来)被举荐茂材, 任粟邑县令。左冯翊薛宣上奏说尹赏能治理艰巨的僻县, (于是他)被调任频阳县令, 又因用刑使罪人致残免官。后因御史推荐任郑县令。 永始、元延年间, 皇上懈怠朝政, 外戚骄横放肆, 红阳长仲兄弟串通游侠, 收纳亡命之徒。而北地的大豪客浩商等图报私怨, 杀害了义渠长及其妻子儿女共六人, 并往来于长安城中。丞相、御史派遣属吏追寻贼党, (朝廷也)下诏书命令捕捉, 很久才将其捕获。长安城中盗贼奸民渐多, 里巷中的游荡少年合伙杀害官吏, 接受贿赂替人报仇, 他们聚在一起摸�。ㄊ孪戎谱骱玫模┑�, 得到红色弹丸的去杀害武吏, 得到黑色弹丸的去杀害文吏, 得到白色弹丸的则为遇难的同党治理丧事;一时间城里乌烟四起, 盗贼们路劫行人, 大街上死尸挡道, 鼓声不绝。尹赏以三辅高第身份被选拔任长安令, 并得到特权可以随机从事。尹赏到任后, 便修建了长安监狱, 向地下打出许多深洞, 各深数丈, 取出的土块则在四周垒起土郭, 然后用大石头盖在洞口之上, 称这些洞为“虎穴”。完工之后, 他就部署户曹属吏, 以及乡吏、亭长、里正、父老、伍人等下属, (让他们)分别举报长安城中各处的轻薄少年和不服管教的恶劣子弟, 对没本地户口的商贩工匠, 而身着危险服装如披镗甲着臂衣, 手持刀箭兵刃的, 也全部查核记录, 共得数百人。尹赏在此后一天召集了长安的官吏, (并备)车马数百辆, 令其分头对被查出者进行收容逮捕, 认定他们都是�:ι缁嶂伟驳牡猎�。尹赏亲自加以审查, 每审十人放走一人, 其余的则都被依次投入虎穴之中, 每穴各一百人左右, 最后以大石头盖上洞口。几天以后, 人们打开石头检视, 见下面的人都已横七竖八地相枕而死, 便将尸体取出, 掩埋于寺门华表的东面, 并各插木桩, 写其姓名, 一百天以后, 才让死者家属各自挖出尸首取回。家属们都号啕大哭, 过路的人也都为之叹息。长安城中有歌唱到此事说:“哪里去找儿女尸?华表东面少年场。生前奸盗不修身, 死后枯骨何处葬?”尹赏释放的都是和他有深交的老熟人, 或是旧日官吏和善良人家的子弟因一时糊涂而与盗贼有染并愿意自己改正的, 才有数十近百人, 尹赏都赦免他们的罪, 责令他们立功以自我赎罪。其中努力上进有功的, 因此被尹赏收用为爪牙, (这些人)善于追捕坏人, 了解盗贼的好恶及罪行, 比一般官吏在这方面强得多。尹赏到长安治理数月, 盗贼便停止了活动, 外来盗贼由于害怕纷纷逃回原来的地方, 不敢再有窥伺长安之念。 由于江湖盗贼泛滥, 所以尹赏又被任命为江夏太守, 他捕杀江湖盗贼及滥杀官吏百姓的人数极多, 因“残贼”罪免官。南山一带群盗蜂起, 所以尹赏出任右辅都尉, 后调任执金吾, 负责督察大奸盗。三辅官吏民众对他非常畏惧。
相关练习:《汉书·尹赏传》阅读练习及答案 |
|