《梁书·王锡传》原文及翻译
|
| 梁书 原文: 王锡字公嘏, 琳之第二子也。幼而警悟, 与兄弟受业, 至应休散, 常独留不起。年七八岁, 犹随公主入宫, 高祖嘉其聪敏, 常为朝士说之。精力不倦, 致损右目。公主每节其业, 为饰居宇。虽童稚之中, 一无所好。十二, 为国子生。十四, 举清茂, 除秘书郎, 与范阳张缵齐名, 俱为太子舍人。丁父忧, 居丧尽礼。’服’阕, 除太子洗马。时昭明尚幼, 未与 臣僚相接。高祖敕:“太子洗马王锡、秘书郎张缵, 条表英华, 朝中髦�。梢允τ咽轮�。”以戚属封永安侯, 除晋安王友, 称疾不行, 敕许受诏停都。王冠日, 以府僚摄事。普通初, 魏始连和, 使刘善明来聘, 敕使中书舍人朱异接之, 预宴者皆归化北人。善明负其才气, 酒酣谓异曰:“南国辩学如中书者几人?”异对曰:“异所以得接宾宴者, 乃分职是司。二国通和, 所敦亲好;若以才辩相尚, 则不容见使。”善明乃曰:“王锡、张缵, 北间所闻, 云何可见?”异具启, 敕即使于南苑设宴, 锡与张缵、朱异四人而已。善明造席, 遍论经史, 兼以嘲谑, 锡、缵随方酬对, 无所稽疑, 未尝访彼一事, 善明甚相叹挹。他日谓异曰:“一日见二贤, 实则所期, 不有君子, 安能为国!”转中书郎, 迁给事黄门侍郎、尚书吏部郎中, 时年二十四。谓亲友曰:“吾以外戚, 谬被时知, 多叨人爵, 本非其志;兼比羸�。衲延�, 安能舍其所好而徇所不能?阕乃称疾不拜。便谢遣胥徒拒绝宾客掩扉覃思室宇萧然 中大通六年正月卒时年三十六赠侍中给东园秘器朝服—具衣一袭谨贞子。(选自《梁书•王锡传》, 有删改) 译文: 王锡字公嘏, 是王琳次子。自幼机敏聪慧, 与兄长弟弟从师学习, 到要散学的时候, 常常独自留下, 不肯走来。七八岁时, 还随公主进宫, 高祖(梁武帝萧衍)嘉奖他聪明, 经常向朝官称赞他。(王锡求学)专心竭力不知疲倦, 以致损伤了右眼。公主常常节制他学习, 替(他)装饰住宅。虽然(他)还是小孩, 却没有什么嗜好, 十二岁时, 入国子学做学生。十四岁时, 因(品行)高洁淳美受荐举, 授官秘书郎, 与范阳张缵齐名, 一同担任大子舍人。遭遇父亲去世, 守孝恪尽礼节。守丧期满除服, 授官太子洗马。当时昭明太子年纪尚幼, 未曾接见群臣百官。高祖嘱咐(他)道:“太子洗马王锡、秘书良张缵, 是亲戚中声誉美好之人, 朝官中才智杰出之, (你)可用对待师友的礼节奉事他们。”因皇亲身份封永安侯, 授官晋安王友, 王锡称病未让任, (高祖)下准他秉承诏命, 但留在京城。晋安王行冠礼时, (王锡凭王府僚属身份治事。普通初年, 北魏才(与梁朝)交好, 派遣刘善明作为聘使, (高祖) 命中书舍人朱异接待, 参与宴会的都是归顺南朝的北魏人士。善明倚待他的才气, 酒甜耳热之时对朱异说:“贵国像中书大人这样富于才学而又善辩的有几人?”朱异对答道:“我之所以能接待宾客, 主持筵席, 是因为各司其职, 掌管此事。两国互相往来和好, 重在敦睦亲密友好之谊;如若只是推重才智机辩, 就无须相互出使了。”善明这才说道“王锡、张缵, 是驰名北朝的人物, 怎样才能一见?”朱异详细奏闻, (高祖)下令就在南苑置备酒宴, (参与者)仅王锡、张缵、朱异(与刘善明)四人而已。善明赴宴, 论经书史籍, 兼以调笑戏谑, 王锡、张缵随机应对, 没犹疑不决, 未曾求教一事, 善明叹服不已。后来对朱君说:“一天中见到两位贤者, 实在符合我的期望, 没有才德出众的人, 怎能治理好国家!”(他)转任中书郎, 升给事黄门侍郎、尚书吏部郎中, 当时才二十四岁。(他对亲戚友人说:“我凭外戚身份, 浪得时名, 为人所知屡受爵禄, 不是我本来志向;加上近年衰弱生�。髦质挛窕共痪�, 怎能舍弃自身爱好, 却去勉为其难呢?”就称病不接受任命。于是遣散衙役, 谢绝宾客, 闭门深思, 房舍萧条。中大通六年正月, 去世, 时年三十六岁。追赠侍中, 赐予东园秘器, 君臣朝会时所穿礼服一套、衣服一件。谥号贞子。
相关练习:《梁书·王锡传》阅读练习及答案 |
|