《齐人说靖郭君》原文及翻译
| | 战国策 原文: 靖郭君将城薛, 客多以谏。靖郭君谓谒者②:“无为客通。”齐人有请者曰:“臣请三言而已矣!益一言, 臣请烹。”靖郭君因见之。客趋而进曰:“海大鱼。”因反走。君曰:“客有于此。”客曰:“鄙臣不敢以死为戏。”君曰:“亡, 更言之。”对曰:“君不闻大鱼乎?网不能止, 钩不能牵, 荡而失水, 则蝼蚁得意焉。今夫齐亦君之水也君长有齐荫奚以薛为?失齐, 虽隆薛之城到于天, 犹之无益也。”君曰:“善。”乃辍城薛。 (选自《战国策·齐策一》) 注释:①靖郭君:战国时齐威王的儿子田婴。封于薛(在今山东省滕县), 靖郭君是他的封号。②谒者:为国君掌管传达的近侍。 译文: 靖郭君田婴准备在封地薛修筑城防工事, (因为会引起齐王猜疑)不少门客去谏阻他。田婴于是吩咐传达人员:“不要为劝谏的门客通报。”有个门客请求谒见田婴, (他保证)说:“我只说三个字就走, 多一个字, 我愿意领受烹杀之刑。”田婴于是接见他。那门客小步快走到他跟前, 说:“海大鱼。”然后转身就走。田婴赶忙说:“这位门客请留下来!”那门客说:“我可不敢拿性命当儿戏!”田婴说:“没有(超过三个字就受烹刑的那回事), 再说下去。”客人(这才)回答道:“你没听说过海里的大鱼吗?鱼网钓钩对它无能为力, 摇荡而离开了水, 那么蝼蚁也能随意摆布它。(以此相比, )齐国也就如同殿下的‘水’, 如果你永远拥有齐国的庇护, 要了薛地有什么用呢?而你如果失去了齐国, 即使将薛邑的城墙筑得跟天一样高, 也还是没有用啊。”田婴称赞说:“对。”于是停止了筑城的事。
相关练习:《齐人说靖郭君》阅读练习及答案 |
|