曹丕《典论·论文》原文及翻译
| | 曹丕 原文: 文人相轻, 自古而然。傅毅之于班固, 伯仲之间耳, 而固小之, 与弟超书曰:“武仲以能属文为兰台令史, 下笔不能自休。”夫人善于自见, 而文非一体, 鲜能备善, 是以各以所长, 相轻所短。里语曰:“家有弊帚, 享之千金。”斯不自见之患也。今之文人:鲁国孔融文举、广陵陈琳孔璋、山阳王粲仲宣、北海徐干伟长、陈留阮瑀元瑜、汝南应瑒德琏、东平刘桢公干, 斯七子者, 于学无所遗, 于辞无所假, 咸自以骋骥騄于千里, 仰齐足而并驰。以此相服, 亦良难矣!盖君子审己以度人, 故能免于斯累, 而作论文。 王粲长于辞赋, 徐干时有齐气, 然粲之匹也。如粲之初征、登楼、槐赋、征思, 干之玄猿、漏卮、圆扇、橘赋, 虽张、蔡①不过也, 然于他文未能称是。琳、瑀之章表书记, 今之隽也。应瑒和而不壮;刘桢壮而不密。孔融体气高妙, 有过人者;然不能持论, 理不胜辞;至于杂以嘲戏, 及其所善, 扬、班②俦也。常人贵远贱近, 向声背实, 又患闇于自见, 谓己为贤。夫文本同而末异, 盖奏议宜雅, 书论宜理, 铭诔尚实, 诗赋欲丽。此四科不同, 故能之者偏也, 唯通才能备其体。 文以气为主, 气之清浊有体, 不可力强而致。譬诸音乐, 曲度虽均, 节奏同检, 至于引气不齐, 巧拙有素, 虽在父兄, 不能以移子弟。 盖文章, 经国之大业, 不朽之盛事。年寿有时而�。倮种购跗渖�, 二者必至之常期, 未若文章之无穷。是以古之作者, 寄身于翰墨, 见意于篇籍, 不假良史之辞, 不托飞驰之势, 而声名自传于后。故西伯幽而演易, 周旦显而制礼, 不以隐约而弗务, 不以康乐而加思。夫然, 则古人贱尺璧而重寸阴, 惧乎时之过已。而人多不强力, 贫贱则慑于饥寒, 富贵则流于逸乐, 遂营目前之务, 而遗千载之功。日月逝于上, 体貌衰于下, 忽然与万物迁化, 斯志士之大痛也!融等已逝, 唯干着论, 成一家言。 节选自曹丕《典论·论文》 注:①张、蔡:张衡、蔡邕。 ②扬、班:扬雄、班固。 译文: 文人互相轻视, 自古以来就是如此。傅毅和班固两人文才相当, 不分高下, 然而班固轻视傅毅, 他在写给弟弟班超的信中说:“傅武仲因为擅长写文章当了兰台令史的官职, (但)下笔千言, 不知所止。”大凡人总是善看到自己的优点, 然而文章不是只有一种体裁, 很少有人各种体裁都擅长的, 因此各人总是以自己所擅长的轻视别人所不擅长的, 乡里俗话说:“家中有一把破扫帚, 也会看它价值千金。”这是看不清自己的毛病啊。当今的文人, 只有鲁人孔融孔文举、广陵人陈琳陈孔璋、山阳人王粲王仲宣、北海人徐干徐伟长、陈留人阮瑀阮文瑜、汝南人应旸应德琏、东平人刘桢刘公干等七人。这“七子”, 在学问上是没有什么遗漏的, 于文辞没借用别人的, (在文坛上)都各自像骐骥千里奔驰, 并驾齐驱, 要叫他们互相钦服, 也实在是困难了。我审察自己, 来衡量别人, 所以能够免于(文人相轻)这种拖累, 而写作这篇论文。 王粲擅长于辞赋, 徐干不时有齐人的(舒缓)习气, 然而也是与王粲相匹敌的。如王粲的《初征赋》、《登楼赋》、《槐赋》、《征思赋》, 徐干的《玄猿赋》、《漏卮赋》、《圆扇赋》、《橘赋》, 虽是张衡、蔡邕也是超不过的。然而其他文章, 却不能与此相称。陈琳和阮瑀的章、表、书、记是当今特出的。应旸平和但不够雄壮, 刘桢雄壮但不够细密。孔融风韵气度高雅超俗, 有过人之处, 然而不善立论, 词采胜过说理, 甚至于夹杂着玩笑戏弄之辞。至于说他所擅长的(体裁), 是扬雄、班固一流的。 一般人看重古人, 轻视今人, 崇尚名声, 不重实际, 又有看不清自己的弊�。芤晕约合湍�。大凡文章(用文辞表达内容)的本质是共同的, 而具体(体裁和形式)的末节又是不同的, 所以奏章、驳议适宜文雅, 书信、论说适宜说理, 铭文、诔文崇尚事实, 诗歌、赋体应该华美。这四种科目文体不同, 所以能文之人有所偏好;只有全才能擅长各种体裁的文章。 文章是以“气”为主导的, 气又有清气和浊气两种, 不是可以出力气就能获得的。用音乐来作比喻, 音乐的曲调节奏有同一的衡量标准, 但是运气行声不会一样整齐, 平时的技巧也有优劣之差, 虽是父亲和兄长, 也不能传授给儿子和弟弟。 文章是关系到治理国家的伟大功业, 是不朽的盛大事业。人的年龄寿夭有时间的限制, 荣誉欢乐也只能终于一身, 二者都终止于一定的期限, 不能像文章那样永久流传, 没有穷期。因此, 古代的作者, 投身于写作, 把自己的思想意见表现在文章书籍中, 就不必借史家的言辞, 也不必托高官的权势, 而声名自然能流传后世。所以周文王被囚禁, 而推演出了《周易》, 周公旦显达而制作了《礼》, (文王)不因困厄而不做事业, (周公)不因显达而更改志向。所以古人看轻一尺的碧玉而看重一寸的光阴, 这是惧怕时间流逝罢了。多数人都不愿努力, 贫穷的则害怕饥寒之迫, 富贵的则沉湎于安逸之乐, 于是只知经营眼前的事务, 而放弃能流传千载的功业, 太阳和月亮在天上流转移动, 而人的身体状貌在地下日日衰老, 忽然间就与万物一样变迁老死, 这是有志之士痛心疾首的事�。】兹诘热艘丫ナ懒�, 只有徐干著有《中论》, 成为一家之言。
相关练习:曹丕《典论·论文》阅读练习及答案 |
|