《聊斋志异·耳中人》原文及翻译
| | 聊斋志异 原文: 谭晋玄, 邑诸生也。笃信导引之术, 寒暑不辍。行之数月, 若有所得。 一日方趺坐, 闻耳中小语如蝇, 曰:“可以见矣。”开目即不复闻;合眸定息, 又闻如故。谓是丹将成, 窃喜。自是每坐辄闻。因俟其再言, 当应以觇之。一日又言。乃微应曰:“可以见矣。”俄觉耳中习习然似有物出。微睨之, 小人长三寸许, 貌狞恶, 如夜叉状, 旋转地上。心窃异之, 姑凝神以观其变。忽有邻人假物, 扣门而呼。小人闻之, 意甚张皇, 绕屋而转, 如鼠失窟。 谭觉神魂俱失, 复不知小人何所之矣。遂得颠疾, 号叫不休, 医药半年, 始渐愈。 译文: 谭晋玄, 是县里的一名生员, 十分信奉导引养身的道法, 暑去寒来也不暂�!A废傲思父鲈�, 觉得好像有点心得。一天正在打坐的时候, 听见耳朵里面有人像苍蝇鸣叫似的那样小声说话, 说:“可以看见了。”他张开眼睛就不再听见了;闭上眼睛凝神定息, 又听见了刚才的声音。自以为是内丹快要炼成了, 心中暗暗高兴。从此每次打坐就能听见。于是就打算等耳中人再次说话, 就答应一声以便偷看一下他的样子。一天耳中人又说话了。于是他就微微的答应说:“可以看见了。”一会儿他就觉得耳朵里微风吹似的有东西出来了。稍微睁开眼斜看他, 原来是大约三寸长的小人儿, 面貌狰狞凶恶, 就像个夜叉似的, 旋转着来到了地上。他心里感到很奇特, 却依然凝神不动看看他们再有什么动静。忽然邻居要来借东西, 敲门大声呼喊着。小人儿听见了, 神情害怕起来, 在屋里面打着圈儿跑, 就像迷失了洞穴的老鼠。谭晋玄觉得就好像丢失了魂魄一般, 也不知道小人儿到哪里去了。从此得了疯癫的毛�。旌艉挪煌�, 吃了半年左右的药, 病情才慢慢好起来。
相关练习:《聊斋志异·耳中人》阅读练习及答案 |
|