《新唐书·姚崇传》原文及翻译
| | 新唐书 原文: 姚崇, 字元之, 陕州硖石人。崇少倜傥, 尚气节, 长乃好学。 契丹扰河北, 兵檄丛进, 崇奏决若流, 武后贤之, 即拜侍郎。中宗时, 近戚奏度僧尼, 温户强丁因避赋役。崇建言:“佛不在外, 悟之于心。行事利益, 使苍生安稳, 、是谓佛理。乌用奸人以汩。真教?帝善之, 诏天下汰僧伪滥, 发而者金万二千人。 崇尝于帝前序次郎吏, 帝左右顾, 不主其语。崇惧, 再三言之, 卒不答, 崇趋出。内侍高力士日:“陛下新即位, 宜与大臣裁可否。今崇亟言, 陛下不应, 非虚怀纳诲者。”帝日:“我任崇以政, 大事吾当与决, 至用郎吏, 崇顾不能而重烦我邪?”崇闻乃安。由是进贤退不肖而天下治。 开元四年, 山东大蝗, 民祭且拜, 坐视食苗不敢捕。崇奏捕蝗, 乃出御史为捕蝗使, 分道杀蝗。汴州刺史倪若水上言:“除天灾者当以德, 昔刘聪除蝗不克而害愈甚。”拒御史不应命。崇移书诮之日:“聪伪主, 德不胜袄②, 今祆不胜德。古者良守, 蝗避其境, 谓修德可免, 彼将无德致然乎?今坐视食苗, 忍而不救, 因以无年, 刺史其谓何?”若水惧, 乃纵捕, 得蝗十四万石。黄门监卢怀慎日:“凡天灾, 安可以人力制也!且杀虫多, 必戾和气。愿公思之。”崇曰:“今蝗幸可驱, 若纵之, 谷且�。绨傩蘸�?杀虫救人, 祸归于崇, 不以诿公也!”蝗害讫息。 于是, 帝方躬万机, 朝夕询逮, 它宰相畏帝威决, 皆谦惮, 唯独崇佐裁决, 故得专任。崇第赊。僻, 因近舍客庐。会怀慎卒, 崇病痁移告, 凡大政事, 帝必令源乾曜就咨焉。乾曜所奏善, 帝则日:“是必崇画之。”有不合, 则日:“胡不问崇?’’帝欲崇自近, 诏徙寓四方馆, 日遣问食饮起居, 高医、尚食踵道崇以馆局华大, 不敢居。壹使语崇曰:“恨不处禁中, 此何避?” (节选自《新唐书•列传第四十九》) 【注释】①汩:扰乱。②袄:通“妖”③赊:远④痁:shan, 疟疾。 译文: 姚崇, 字元之, 陕州硖石人。姚崇年轻时豪爽, 崇尚气节, 长大后便喜好读书。 契丹进兵骚扰河北, 军事文书大量送到朝廷, 姚崇处理奏报快得像流水, 武则天认为他贤能, 立即任命他为侍郎。中宗时, 近戚奏请度人为僧尼, 富裕人家的强壮男丁借此逃避赋役。姚崇进谏:“信奉佛教不在于形式, 而在于内心的觉悟。做事要给社会带来好处, 要使百姓平安, 这才是佛理。怎能让奸人来扰乱真正的教理?”皇帝认为他说得好, 诏告天下清理裁减假冒和冗滥的僧人, 让他们留发还俗去务农的, 就有一万二千多人。 姚崇曾经在皇帝面前排定要提拔的郎官, 皇帝环顾左右, 不理会他的话。姚崇恐惧, 再三陈述, 皇帝始终未应答, 姚崇急忙退出。内侍高力士说:“陛下新近即位, 应当与大臣一起裁定行或不行。现在姚崇急切进言, 陛下不表态, 不是一种虚心接受进谏的态度。”皇帝说:“我将政事交给姚崇, 大事我应当参与决断, 至于任用郎官, 姚崇难道不能做主?却要再来烦劳我。”姚崇听说后才放心。由此姚崇提拔贤能之人, 罢免不称职的官员, 因而天下治。 开元.四年, 山东遭受重大蝗灾, 民众又祭又拜, 眼看着蝗虫吞食青苗却不敢捕杀。姚崇奏请捕杀蝗虫, 朝廷派御史为捕蝗使, 分道杀灭蝗虫。汴州刺史倪若水向皇帝上书说:“消除天灾应当用德, 从前刘聪除灭蝗虫没有成功反而(蝗虫)为害更大。”倪若水拒绝御史不服从命令。姚崇写信讽刺他说:“刘聪是伪主, 德行不能胜过妖妄, 如今之时, 妖妄不能胜过德行.古时候的贤良太守, 蝗虫都避而不入其辖区。说修养德行可以避免蝗虫, 那你岂不是没有德行而招致了虫害了吗?如今坐视蝗虫咬食青苗, 你却忍心不救, 因此而遭遇荒年, 还叫什么刺史呢?”倪若水害怕了, 才大力捕杀蝗虫, 捕得蝗虫十四万石.黄门监卢怀慎说: “大凡天灾, 哪里可以用人力去制止呢!再说大量杀虫, 必定会伤害天道和气.希望您能好好想想。”姚崇说:“如今蝗虫幸而还可以驱除, 如果放纵不管, 谷物都要被吃光了, 百姓该怎么办?如果杀虫救人(天降灾祸), 灾祸都归于我吧, 我不会推卸给你!”蝗害最终平息。 此时, 皇帝刚刚亲政, 朝夕询问政事。其他宰相惧怕皇帝的威严果断, 都谦卑畏惧, 唯独姚崇能够辅佐裁决, 因此得以掌握大权。姚崇宅第偏远, 因此他就近住在旅馆。这时适逢卢怀慎去世, 姚崇因患疟疾写信告假.凡有重大政事, 皇帝必令源乾曜前往姚崇处咨询。源乾曜的奏议好, 皇帝就说:“这肯定是姚崇谋划的。”遇到不好的, 就说:“为什么不去问问姚崇啊?”皇帝想让姚崇住得离自己更近一些, 下诏让他移住到四方馆, 每天派人问候饮食起居, 派去的御医络绎不绝, 赏赐的食物连续不断.姚崇觉得四方馆豪华宽大, 不敢居�。实叟扇硕运�:“恨不得让你住在宫中, 这有什么可回避的呢?
相关练习:《新唐书·姚崇传》阅读练习及答案 |
|