《炉峰月》原文及翻译
|
| 张岱 原文: 丁卯四月, 余读书天瓦庵, 午后同二三友人登绝顶, 看落照。一友日:“少需之, 俟月出去。胜期难再得, 纵遇虎, 亦命也。有虎亦有道, 夜则下山觅豚犬食耳, 渠②上山亦看月耶?”语亦有道。四人踞坐金简石上。是日月正望日没月出山中草木都发光怪悄然生恐。月白路明, 相与策杖而下。行未数武③, 半山噪④呼, 乃余苍头⑤同山僧七八人, 持火燎、勒刀、木棍, 疑余辈遇虎失路, 缘山叫喊耳。余接声应, 奔而上, 扶掖下之。次日, 山背有人言:“昨晚更定, 有火燎数十把, 大盗百余人, 过张公岭, 不知出何地?”吾辈匿笑不之语。谢灵运开山临澥⑥, 从者数百人, 太守王琇惊骇, 谓是山贼, 及知为灵运, 乃安。吾辈是夜不以山贼缚献太守, 亦幸矣。 (《陶庵梦忆》卷五) (注释)①炉峰:江西九江的庐山香炉峰。②渠:它。此处指虎。③武:半步。④噪(jiao):叫喊。⑤苍头:奴仆。⑥澥:�!� 译文: 丁卯年四月, 我在天瓦庵读书, 午后和两三个友人登上绝顶, 看夕阳西照。一个朋友说:“稍停片刻, 等到月亮出来再回去。这美景难再看到, 就算遇到老虎, 也是天命。况且老虎也有生活规律, 夜里下山找猪、狗来吃, 怎会上山也来看月亮?”他说的也有道理。于是四人座在金简石上。这天, 正是农历十五, 太阳下山月亮就出来了, 山中的草木都发出怪异的光色, 不觉让人害怕。月色很亮道路也清晰, 大家互相扶持着下山。没走多远, 半山有人叫喊, 原来是余苍头(苍头:佣人)和七八个山僧, 手持火把、刀、木棍, 以为我们遇到老虎迷失了道路, 沿着山路叫喊。我回应, 他们跑上来, 驾扶着我们下了山。第二天, 山那边有人传言:“昨晚半夜, 有几十个火把, 一百多个大盗, 经过张公岭, 不知从哪里来的?”我们暗笑没有回答。从前谢灵运进山游玩, 跟随的人有数百, 太守王大惊, 以为是山贼, 后来知道是谢灵运, 才放心。我们那天晚上没有被让当作山贼绑起来送到太守那里, 也算幸运了。
相关练习:《炉峰月》阅读练习及答案 |
|