《农夫耕于田》原文及翻译
| | 陈继儒《宝颜堂秘籍·浑然子》 原文: 农夫耕于田, 数息(1)而后一锄。行者(2)见而哂(3)之曰:“甚矣, 农夫之惰也!数息而后一锄, 此田终(4)月不成!”农夫曰:“予莫知所以耕, 子可示我以耕之术(5)乎?” 行者解衣下田, 一息而数锄, 一锄尽一身之力。未及移时(6), 气竭(7)汗雨, 喘喘(8)焉, 不能作声, 且仆(9)于田。谓(10)农夫曰:“今而后知耕田之难也。” 农夫曰:“非耕难, 乃子之术(16)误矣!人之处事(11)亦(12)然, 欲速则不达也。”行者(13)服而(14)退(15)。 译文: 有个农民在田里耕种, 他喘几口气以后才挥一下锄头。有个过路人看见了讥笑说:“你种田都这个样子, 你这个农夫真是太懒了(这边是倒装, 顺叙应为:农之惰也, 甚矣。意思是: 农民的懒惰太厉害了)!你喘几口气才挥一下锄头, 这样耕田几个月也耕不完。”农夫说:“我不知道用什么方法来耕地, 你可以把耕地的方法示范给我吗?” 过路人脱下衣服走到田里, 喘一口气连挥几下锄头, 每锄一下都用尽全身的力气。没有多长时间, 他的力气用完了, 气喘吁吁, 汗如雨下的样子, 连声音都发不出了, 向前倒在田里。他对农夫说:“我到今天才知道耕地的不易。” 农夫说:“不是耕田困难, 而是你的方法错了!人处理事情也是这样, 想要刻意追求速度反而达不到目的。” 过路人心服也口服地离开了。 注释: 1.息:呼吸。 2.行者:过路的人 3.哂:嘲笑;讥笑。 4.终:满;终月即满一月, 整整一个月。 5.术:方法。 6.移时:不多时。 7.竭:完;尽。 8.喘喘:气喘吁吁的样子。 9.仆:倒。 10.谓:对…说。 11.亦:也(是)。 12.然:这样。 13.服:心服口服。 14.退:离开。 15.焉:…的样子 16.术:方法 特殊句式: 甚矣, 农夫之惰也 (倒装句) 去:离开
|
|