《季梁谏追楚师》原文及翻译
| | | 左传 选自:《左传》 季梁谏追楚师(桓公六年) 作者:左丘明 原文: 楚武王侵随, 使薳章求成焉, 军于瑕以待之。随人使少师董成。斗伯比言于楚子曰:“吾不得志于汉东也, 我则使然。我张吾三军, 而被吾甲兵, 以武临之, 彼则惧而协以谋我, 故难间也。汉东之国, 随为大。随张, 必弃小国。小国离, 楚之利也。少师侈, 请羸师以张之。”熊率且比曰:“季梁在, 何益?”斗伯比曰:“以为后图, 少师得其君。”王毁军而纳少师。 少师归, 请追楚师。随侯将许之。季梁止之曰:“天方授楚, 楚之羸, 其诱我也。君何急焉?臣闻小之能敌大也, 小道大淫。所谓道, 忠于民而信于神也。上思利民, 忠也;祝史正辞, 信也。今民馁而君逞欲, 祝史矫举以祭, 臣不知其可也。”公曰:“吾牲牷肥腯, 粢盛丰备, 何则不信?”对曰:“夫民, 神之主也, 是以圣王先成民而后致力于神。故奉牲以告曰:‘博硕肥腯’, 谓民力之普存也, 谓其畜之硕大蕃滋也, 谓其不疾瘯蠡也, 谓其备腯咸有也。奉盛以告曰:‘洁粢丰盛’, 谓其三时不害而民和年丰也。奉酒醴以告曰:‘嘉栗旨酒’, 谓其上下皆有嘉德而无违心也。所谓馨香, 无谗慝也。故务其三时, 修其五教, 亲其九族, 以致其禋祀。于是乎民和而神降之福, 故动则有成。今民各有心, 而鬼神乏主, 君虽独丰, 其何福之有?君姑修政, 而亲兄弟之国, 庶免于难。”随侯惧而修政, 楚不敢伐。 译文: 楚武王侵犯随国, 派大夫薳章求和, 驻军在瑕地等候消息。随国人派一位少师主持和议。斗伯比对楚王说:“我国在汉水以东不能得志, 这种局面是我们自己造成的。我们扩充军队, 装备武器, 用武力压制小国, 小国则由于害怕而联合起来图谋我们, 所以难以离间他们。汉水以东的国家, 随国最大, 随国一骄傲, 必定轻视周围的小国。小国脱离随国, 符合楚国的利益。随国的少师很自大, 请摆出老弱士卒给他看, 以助长他的骄傲。”熊率且比说:“随国有季梁在, 这个办法有什么用?”斗伯比说:“这是为以后着想, 少师是会得到他们国君的宠信的。”楚王就撤去精锐军队和装备, 而以老弱士卒接待少师。 少师回去, 请求追击楚军。随侯准备答应他。季梁拦阻随侯, 说:“上天正授予天命给楚国, 楚军做出的软弱姿态, 大概是要引诱我们。君王急什么呢?下臣听说过小国能抵抗大国, 是由于小国有道而大国邪恶。所谓道, 就是对百姓忠心, 对神灵诚信。在上面的人想到有利于百姓, 这就是忠心;祝史用真实的言辞祝祷神灵, 这就是诚信。现在百姓挨饿而君王满足私欲, 祝史假报功德以祭告神灵, 下臣不知道这样的小国怎能抵抗大国。”随侯说:“我祭祀用的牲畜都很肥壮, 祭祀的谷物也都丰盛齐备, 怎么不诚信?”季梁回答说:“百姓, 是神的主人, 因此圣明的君王先教养好百姓, 然后尽力奉神。所以祭祀时奉献牲畜祝告说:‘又高大又肥壮’, 是说百姓的财力普遍富有, 饲养的牲畜高大肥壮, 繁殖很快, 不生疥癣之类的疾�。骼嗔贾钟τ芯∮�。奉献谷物祝告说:‘谷物又洁净又丰富’, 是说春、夏、秋三季都没有妨碍农事, 百姓和睦, 年成富饶。奉献甜酒祝告说:‘米又好, 酒又香’, 是说上上下下都有美好的品德, 而无违背德行的念头。所谓芳香远闻, 不单指祭品而言, 也是指没有邪恶之心。所以要提倡致力三时, 推行五教, 亲近九族, 以此来虔诚地祭祀宗庙鬼神。这样一来, 百姓和睦, 神灵也降福给他们, 因此事情一做就能获得成功。现在百姓各存一心, 鬼神也缺乏主人, 君王虽然自己祭祀丰盛, 又能有什么福分呢?君王姑且治理好政事, 同时亲近同姓的兄弟国家, 也许可以兔于患难。”随侯害怕, 就着手治理政事, 楚国遂不敢进攻。
|
|