王安石《礼论》原文及翻译
| | 王安石 原文: 呜呼, 荀卿之不知礼也!其言曰“圣人化性而起伪”, 吾是以知其不知礼也。知礼者, 贵乎知礼之意, 而荀卿盛称其法度节奏之美, 至于言化, 则以为伪也。亦乌知礼之意哉?夫礼始于天而成于人, 知天而不知人则野, 知人而不知天则伪。圣人恶其野而疾其伪, 以是礼兴焉。 今荀卿以谓圣人之化性为起伪, 则是不知天之过也, 然彼亦有见而云尔。凡为礼者, 必诎其放傲之心, 逆其嗜欲之性。莫不欲逸而为尊者劳, 莫不欲得而为长者让, 擎跽曲拳, 以见其恭。 夫民之于此, 岂皆有乐之之心哉?患上之恶己, 而随之以刑也。故荀卿以为特劫之法度之威, 而为之于外尔, 此亦不思之过也。夫斫木而为之器, 服马而为之驾, 此非生而能者也。故必削之以斧斤, 直之以绳墨, 圆之以规而方之以矩, 束联胶漆之, 而后器适于用焉。前之以衔勒之制, 后之以鞭策之威, 驰骤舒疾, 无得自放, 而一听于人, 而后马适于驾焉。由是观之, 莫不劫之于外而服之以力者也。然圣人舍木而不为器, 舍马而不为驾者, 固亦因其天资之材也。今人生而有严父爱母之心, 圣人因其性之欲而为之制焉, 故其制虽有以强人, 而乃以顺其性之欲也。 圣人苟不为之礼, 则天下盖将有慢其父而疾其母者矣。此亦可谓失其性也。得性者以为伪, 则失其性者乃可以为真乎?此荀卿之所以为不思也。 夫狙猿之形, 非不若人也, 欲绳之以尊卑而节之以揖让, 则彼有趋于深山大麓而走耳, 虽畏之以威而驯之以化, 其可服邪?以谓天性无是而可以化之使伪耶, 则狙猿亦可使为礼矣。故曰礼始于天而成于人, 天则无是, 而人欲为之者, 举天下之物, 吾盖未之见也。 (选自《王安石文集》) 译文: 哎, 荀子不懂得礼�。∷怠笆ト耍ㄓ美褚宸ǘ鹊龋┤ジ脑烊说淖匀槐拘裕刺煨裕�, 从而兴起后天的人为(使人具有崇高的境界)”, 我因此知道他不懂得礼啊。懂礼, 贵在知道礼的本意, 而荀子极力称赞法度节奏的美, 至于说到教化, 就认为是后天人为的结果。又哪里知道礼的本意呢?礼仪从天性开始而通过人为完成, 知道天性却不知道人为就会变得粗鄙, 知道人为却不知道天性就会强调后天人为的作用。圣人厌恶人的粗鄙并憎恨后天的人为, 因此礼就兴起了。 现在荀子认为圣人用礼义法度去改造人的本性以兴起后天的人为, 就是不能辨别天性中的过错, 虽然他也看见而且说出来了。凡是施行礼的人, 一定要阻止他的放诞傲慢之心, 违背他贪婪欲念的天性。没有人不想逃逸却会为尊贵的人劳作, 没有人不想获取却会为长者谦让, 拱手跪拜鞠躬行礼, 来表现他的谦恭。 百姓施行这些礼节, 哪里都有乐于这样做的想法呢?是担心地位高的人厌恶自己, 而用刑罚紧随其后(责罚自己)啊。所以, 荀卿认为只要用法律的威严就能胁制百姓, 而百姓只是在外表上遵守礼节罢了, 这也是荀卿没有考虑的过错啊。砍伐树木把它制作成器具, 驯服马匹让它成为座驾, 这并不是(凭它们的)天性就能够做到的。所以一定要用斧子去削减, 用绳墨使木头变直, 用圆规使木头变圆, 用直尺使木头变方, 捆束, 联接, 用胶水粘黏它, 用油漆涂饰它, 这样之后做成的器具就适于使用了。先用马嚼子、马笼头的控制, 再用马鞭的威胁, 快慢舒缓, (马)就不能获得自由, 而全都听命于人, 这样以后马就适于驾驭了。由此看来, 没有人不是在外被胁迫而因武力而服从的。然而圣人舍弃树木不把它做成器具, 舍弃马匹而不让它成为座驾, 本来也是顺应了它们的天性。现在人生下来就有尊敬父亲热爱母亲的本心, 圣人顺应他们天性的欲望而却又加以限制, 所以他们的限制虽然有强迫的地方, 但仍旧是顺应了他们天性的欲望啊。 圣人如果不施行这些礼节, 那么天下大概将会有怠慢自己的父亲和痛恨自己的母亲的人了。这也可以说是失去了它的本性了。如果把遵循本性当作人为, 那么失去本性就可以当作是真实吗?这是说荀子没有考虑的原因啊。 那猿猴的形状, 不是不像人的, 如果想用尊卑来规范它用揖让来节制它, 那么它们就向深山大麓逃跑了, 即使用威严使它们畏惧用教化使它们驯服, 难道就可以让它们驯服吗?认为天性中没有却可以通过教化以形成后天的人为, 那么也可以让猿猴讲究礼节了。所以说礼从天性开始而在人为上完成, 天性中如果没有这些, 却想要做成, 全天下的东西, 我大概还没有见到过。
相关练习:王安石《礼论》阅读练习及答案 |
|