王安石《芝阁记》原文及翻译
|
| 王安石 原文: 祥符时, 封泰山以文天下之平, 四方以芝来告者万数。其大吏, 则天子赐书以宠嘉之;小吏若民, 辄锡金帛。方是时, 希世有力之大臣, 穷搜而远采, 山农野老, 攀缘狙杙, 以上至不测之高, 下至涧溪壑谷, 分崩裂绝, 幽穷隐伏, 人迹之所不通, 往往求焉。而芝出于九州、四海之间, 盖几于尽矣。 至今上即位, 谦让不德。自大臣不敢言封禅, 诏有司以祥瑞告者皆勿纳。于是神奇之产, 销藏委翳于蒿藜榛莽之间, 而山农野老不复知其为瑞也。则知因一时之好恶, 而能成天下之风俗, 况于行先王之治哉? 太丘陈君, 学文而好奇。芝生于庭, 能识其为芝, 惜其可献而莫售也, 故阁于其居之东偏, 掇取而藏之。盖其好奇如此。噫!芝一也, 或贵于天子, 或贵于士, 或辱于凡民, 夫岂不以时乎哉?士之有道, 固不役志于贵贱, 而卒所以贵贱者, 何以异哉?此予之所以叹也。 译文: 宋真宗的时候, 登泰山祭天地以粉饰天下太平, 天下拿芝草来禀告的人数以万计。那些大官, 就由皇上赐诏书褒奖他们;如果和百姓没什么区别的小官, 就赏赐黄金布帛。那时, 迎合世俗而有权势的大臣, 极力搜寻, 到遥远的地方采摘;山村的农民、村夫, 攀登悬崖绝壁, 越过崖上小木桩, 上可达到不能测量的高处, 下可到深沟峡谷, 断裂的山崖绝壁和深幽隐蔽、人的足迹不能通达的地方, 也常常有人去寻找。生长在九州、四海之间的芝草, 几乎全被采光了。 到现在的皇上即位, 谦让不夸耀自己的恩德。从大臣起就不敢说筑坛祭天、辟场祭地的事, 下诏命令有司, 如有拿祥瑞之物来禀告的都不要接受, 于是那些神奇的物产, 都消失隐藏、抛弃掩盖在杂乱丛生的草木之间, 那些山村的农妇村夫就不再知道那是瑞草了。那么我们就知道因为一时的好恶而能形成天下的风格, 更何况实行先王的统治呢? 太丘县陈学文很好奇。芝草生长在他的庭院里, 能识别它是芝草, 因为它可以进献而很珍惜, 没有出卖, 所以在他的房屋东边修建一阁楼, 摘取芝草把它藏起来。他好奇到这种程度。哎!同样是芝草, 有的受皇帝珍视, 有的受士人珍视, 有的被平民轻贱, 这难道不是因为时势吗?有道德的学士, 本不将自已的志向定在地位贵贱上, 可是最终还是有“贵贱”之分, 和芝草又有什么不同呢?这就是我所感叹的。仁宗皇秸五年十月日记。
相关练习:王安石《芝阁记》阅读练习及答案 |
|