《田婴善剂》原文及翻译
|
| 吕氏春秋 原文: 静郭君①善剂貌辨。剂貌辨之为人也多訾, 门人弗说。士尉以证静郭君, 静郭君弗听, 士尉辞而去。孟尝君窃以谏静郭君, 静郭君大怒曰:“刬②而类, 揆吾家, 苟可以傔③剂貌辨者, 吾无辞为也!”于是舍之上舍, 令长子御, 朝暮进食。 数年, 宣王薨, 闵王立。静郭君之交, 大不善于闵王, 辞而之薛, 与剂貌辨俱。留无几何, 剂貌辨辞而行, 请见闵王。静郭君曰:“王之不说婴也甚, 公往, 必得死焉。”剂貌辨曰:“固非求生也, 请必行。”静郭君不能止。 剂貌辨行, 至于齐。闵王闻之, 藏怒以待之。剂貌辨见, 闵王曰:“子, 静郭君之所听爱也?”剂貌辨答曰:“爱则有之, 听则无有。王方为太子之时, 辨谓静郭君曰:‘太子之不仁, 过颐豕视④, 若是者倍反。不若革太子, 更立卫姬婴儿校师。’静郭君泣而曰:‘不可, 吾弗忍为也。’且静郭君听辨而为之也, 必无今日之患也。此为一也。至于薛, 昭阳请以数倍之地易薛, 辨又曰:‘必听之。’静郭君曰:‘受薛于先王, 虽恶于后王, 吾独谓先王何乎?且先王之庙在薛, 吾岂可以先王之庙予楚乎?’又不肯听辨。此为二也。”闵王太息, 动于颜色, 曰:“静郭君之于寡人, 一至此乎!寡人少, 殊不知此。客肯为寡人少来静郭君乎?”剂貌辨答曰:“敬诺。” 静郭君来, 衣宣王之服, 冠其冠, 带其�!c赏踝杂补诮�, 望之而泣。静郭君至, 因请相之。静郭君辞, 不得已而受, 十日, 谢病强辞, 三日而听。 (《吕氏春秋·知士》) [注] ①静郭君:姓田名婴, 号静郭君, 战国时齐相, 因受封于薛, 又称薛公。②刬(chǎn):铲除、消灭。③傔(qiè):满足。④过颐豕视:古人认为的不仁之相。 译文: 静郭君很喜爱他的门客剂貌辨。剂貌辨为人毛病很多, 其他门客都不喜欢他。士尉为此谏诤静郭君, 静郭君不听。于是士尉告辞, 离开了静郭君。孟尝君私下为此劝说静郭君, 静郭君大怒说:“即使把你们都杀死, 把我家拆得四分五裂, 只要能让剂貌辨先生满足, 我什么也不拒绝!”于是让剂貌辨住在上等客舍, 让他的长子侍奉, 早晚进献食物。 过了几年, 齐宣王死了, 齐闵王即位。静郭君的处世交往很不为闵王赞许, 他被迫辞官, 回到封地薛, 仍跟剂貌辨在一起。在薛地住了没多久, 剂貌辨辞行, 请求去谒见闵王。静郭君说:“大王不喜欢我到极点了, 您去必定遭到杀害。”剂貌辨说:“我本来就不是去求活命的。我一定要去!”静郭君劝阻不住他。 剂貌辨走了, 到了齐国都城。闵王听说了, 心怀恼怒等着他。剂貌辨拜见闵王, 闵王说:“你就是静郭君言听计从、非常喜爱的那个人吧?”剂貌辨回答说:“喜爱是有的, 至于言听计从根本谈不上。当初大王正做太子的时候, 我对静郭君说:‘太子耳后见腮, 下斜偷视, 相貌不仁, 像这样的人悖理行事。不如废掉太子, 改立卫姬的幼子校师。’静郭君流着泪说:‘不行。我不忍心这样做。’如果静郭君听从我的话这样做了, 一定不会有今天的祸患。这是第一个例证。回到薛地之后, 楚相昭阳请求用大于薛几倍的土地交换薛地。我又说:‘一定要应允他。’静郭君说:‘我从先王那里承受了薛地, 现在虽被后王所厌恶, 但如果我把薛地换给别人, 我怎么对先王说呢?再说先王的宗庙在薛, 我怎么可以把先王的宗庙给楚国呢?’他又不肯听我的话, 这是第二个例证。”闵王长叹, 显出很激动的神色, 说:“静郭君对我竟爱到这个地步吗?我年纪幼�。庑┒疾恢�。您愿意替我把静郭君请来吗?”剂貌辨回答说:“遵命。” 静郭君来到国都, 穿着宣王所赐的衣服, 戴着宣王所赐的帽子, 佩着宣王所赐的宝�!c赏跚鬃缘浇纪饫从泳补�, 远远望见他就流下泪来。静郭君到了以后闵王就请他做齐相。静郭君再三辞谢, 不得已才接受下来。十天之后, 他托病辞官, 极力推辞, 三天之后闵王才应允。
相关练习:《田婴善剂》阅读练习及答案 |
|