《明史·左光斗传》原文及翻译
| | 明史 原文: 左光斗, 字遗直, 桐城人。万历三十五年进士。除中书舍人。选授御史, 巡视中城。捕治吏部豪恶吏, 获假印七十余, 假官一百余人, 辇下震悚。 杨涟劾魏忠贤, 光斗与其谋, 又与攀龙共发崔呈秀赃私, 忠贤暨其党咸怒。及忠贤逐南星、攀龙、大中, 次将及涟、光斗。光斗愤甚, 草奏劾忠贤及魏广微三十二斩罪, 拟十一月二日上之, 先遣妻子南还。忠贤诇知, 先二日假会推事与涟俱削籍。群小恨不已, 复构文言狱, 入光斗名, 遣使往逮。父老子弟拥马首号哭, 声震原野, 缇骑亦为雪涕。至则下诏狱酷讯。许显纯诬以受杨镐、熊廷弼贿, 涟等初不承, 已而恐以不承为酷刑所毙, 冀下法司, 得少缓死为后图。诸人俱自诬服, 光斗坐赃二万。忠贤乃矫旨, 仍令显纯五日一追比, 不下法司, 诸人始悔失计。容城孙奇逢者, 节侠士也, 与定兴鹿正以光斗有德于畿辅, 倡议醵金, 诸生争应之。得金数千, 谋代输, 缓其狱, 而光斗与涟已同日为狱卒所毙, 时五年七月二十有六日也, 年五十一。 光斗既死, 赃犹未竟。忠贤令抚按严追, 系其群从十四人。长兄光霁坐累死, 母以哭子死。都御史周应秋犹以所司承追不力, 疏趣之, 由是诸人家族尽破。及忠贤定《三朝要典》, “移宫”一案以涟、光斗为罪魁, 议开棺僇尸。有解之者, 乃免。忠贤既诛, 赠光斗右都御史, 录其一子。已, 再赠太子少�!8M跏�, 追谥忠毅。 (节选自《明史•列传第一百三十二》) 注:①左光斗(1575—1625), 明朝官员, 因对抗大宦官魏忠贤, 入狱后被迫害致死。后平反, 谥为忠毅。文中加“ ”线的都是人名。②诇(xiòng):刺探。 译文: 左斗光, 字遗直, 桐城人。万历三十五考中进士。后来升为中书舍人。被选拔授予御使, 负责巡视京城。其间收捕处理了吏部的一些凶悍作恶的官吏, 收缴假印七十多枚, 假官一百多人, 整个京城都为之震动惊悚。 杨涟弹劾魏忠贤, 左光斗和他一起谋划, 又和高攀龙一起揭发崔呈秀贪赃。魏中贤和他的党羽都对他非常怨恨。等魏忠贤驱逐了赵南星、高攀龙、魏大中以后, 接着将驱逐杨涟、左光斗。左光斗很气愤, 草拟奏疏, 弹劾魏忠贤和魏广徽有三十二条当斩罪, 准备十一月二日奏上, 预先将妻子儿女遣还原籍。魏忠贤侦知, 提前两天将他和杨涟二人一起免职。奸邪小人还不解恨, 又制造汪文言案, 将左光斗的名字挂上, 派差役前往逮治。父老乡亲抱着马头号哭, 声震原野, 差役也为之流泪。到京后, 左光斗被关入诏狱, 严刑拷问。许显纯诬蔑他们收受杨镐和熊廷弼的贿赂, 杨涟等人起初不承认, 后来害怕不承认就会被严刑拷打而死, 希望被送往司法, 可以缓死, 以后或许能承认澄清真相, 于是他们都承认了那些莫须有的罪名。左光斗也虚担了收受贿银二万两的罪名。魏忠贤于是假借圣旨, 仍命许显纯每过五天就追赃拷打一次, 不交给法司, 杨涟等人这才后悔自己失算了。容城人孙奇逢, 是一个节义侠气之士, 和定兴人鹿正一起, 认为光斗为官时对京城所管辖地区的人民有恩德, 倡议为他们凑齐钱款, 人们争相响应。共捐得数千两银子, 商量要代他们缴纳罚金, 来缓解他们的讼事, 但左光斗已经与杨涟在同一天被狱卒杀害, 当时是天启五年〔1625〕乐谱七月二十六日, 左光斗共享年五十一岁。 左光斗死后, 赃物追查还未结束。魏忠贤命令抚按严厉追缴, 拘捕光斗同族兄弟子侄十四人。长兄左光霁因被牵连治罪而死, 母亲因哭泣儿子悲伤而死。都御史使周应秋还认为主管官员追查不力, 上疏催促他们力办, 因此最终使左光斗家破人亡。等到魏忠贤对《三朝要典》中“移宫”一案定案时, 要把杨涟、左光斗列为罪魁祸首, 并商议要开馆辱尸。后来有人替他们辩解, 才作罢。魏忠贤被杀后, 朝廷追赐左光斗为右都御使, 录用了他的一个儿子。福王时, 追认谥号为“忠毅”。
相关练习:《明史·左光斗传》阅读练习及答案 |
|