文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《史记·汲黯传》原文及翻译(二)

        史记
        原文:
            汲黯字长孺, 濮阳人也。孝景帝崩, 太子即位, 黯为谒者。东越相攻, 上使黯往视之。不至, 至吴而还, 报曰:“越人相攻, 固其俗然, 不足以辱天子之使。”河内失火, 延烧千余家, 上使黯往视之。还报曰:“家人失火, 屋比延烧, 不足忧也。臣过河南, 河南贫人伤水旱万余家, 或父子相食, 臣谨以便宜, 持节发河南仓以振贫民。臣请归节, 伏矫制之罪。”上贤而释之, 迁为荥阳令。
            黯为人性倨, 少礼, 面折, 不能容人之过。合己者善待之, 不合己者不能忍见, 士亦以此不附焉。然好学, 游侠, 任气节, 内行修洁, 好直谏, 数犯主之颜色, 常慕傅柏、袁盎之为人也。善灌夫、郑当时及宗正刘弃。亦以数直谏, 不得久居位。
            当是时, 太后弟武安侯蚡为丞相, 中二千石来拜谒, 蚡不为礼。然黯见蚡未尝拜, 常揖之。天子方招文学儒者, 上曰“吾欲云云”, 黯对曰:“陛下内多欲而外施仁义, 奈何欲效唐虞之治乎!”上默然, 怒, 变色而罢朝。公卿皆为黯惧。上退, 谓左右曰:“甚矣, 汲黯之戆也!”群臣或数黯, 黯曰:“天子置公卿辅弼之臣, 宁令从谀承意, 陷主于不义乎?且已在其位, 纵爱身, 奈辱朝廷何!”上曰:“古有社稷之臣, 至如黯, 近之矣。”居无何匈奴浑邪王率众来降汉发车二万乘县官无钱从民贳①马民或匿马马不具上怒欲斩长安令黯曰:“长安令无罪, 独斩黯, 民乃肯出马。且匈奴畔其主而降汉, 汉徐以县次传之, 何至令天下骚动, 罢弊中国而以事夷狄之人乎!”上默然。后数月, 黯坐小法, 会赦免官, 于是黯隐于田园。
        (节选自《史记•汲黯传》)
        【注】①贳(shì):借。


        译文:
            汲黯字长孺, 濮阳县人。孝景帝死后, 太子继位, 任命他做谒者之官。东越的闽越人和瓯越人发生攻战, 皇上派汲黯前往视察。他未到达东越, 行至吴县便折返而归, 禀报说:“东越人相攻, 是当地民俗本来就如此好斗, 不值得烦劳天子的使臣去过问。”河内郡发生了火灾, 绵延烧及一千余户人家, 皇上又派汲黯去视察。他回来报告说:”那里普通人家不慎失火, 由于住房密集, 火势便蔓延开去, 不必多忧。我路过河南郡时, 眼见当地贫民饱受水旱灾害之苦, 灾民多达万余家, 有的竟至于父子相食, 我就根据情况, 见机行事, 凭所持的符节, 下令打开河南郡官仓, 赈济当地灾民。现在我请求归还符节, 承受假传圣旨的罪责。”皇上认为汲黯贤良, 免他无罪, 调任为荥阳县令。
            汲黯与人相处很傲慢, 不讲究礼数, 当面顶撞人, 容不得别人的过错。与自己心性相投的, 他就亲近友善;与自己合不来的, 就不耐烦相见, 士人也因此不愿依附他。但是汲黯好学, 又好仗义行侠, 很注重志气节操, 品行美好纯正, 喜欢直言劝谏, 屡次触犯皇上的面子, 时常仰慕傅柏和袁盎的为人。他与灌夫、郑当时和宗正刘弃交好。他们也因为多次直谏而不得久居其官位。
            在那时, 王太后的弟弟武安侯田蚡做了宰相。年俸中二千石的高官来谒见时都行跪拜之礼, 田蚡竟然不予还礼。而汲黯求见田蚡时从不下拜, 经常向他拱手作揖完事。这时皇上正在招揽文学之士和崇奉儒学的儒生, 说我想要如何如何, 汲黯便答道:“陛下心里欲望很多, 只在表面上施行仁义, 怎么能真正仿效唐尧虞舜的政绩呢!”皇上沉默不语, 心中恼怒, 脸一变就罢朝了, 公卿大臣都为汲黯惊恐担心。皇上退朝后, 对身边的近臣说:“太过分了, 汲黯太愚直!”群臣中有人责备汲黯, 汲黯说:天子设置公卿这些辅佐之臣, 难道是让他们屈从阿谀, 逢迎上意, 将君主陷于违背正道的窘境吗?何况我已身居九卿之位, 纵然爱惜自己的生命, 但要是损害了朝廷大事, 那可怎么办!”皇上说:“古代有所谓安邦定国的大臣, 像汲黯, 就很接近他们了。”时隔不久, 匈奴浑邪王率部众来降, 朝廷征发两万车辆前去接运。官府无钱, 便向百姓借马。有的人把马藏起来,马无法凑齐。皇上大怒, 要杀长安县令。汲黯说:”长安县令没有罪, 只要杀了我, 百姓就肯献出马匹了。况且匈奴将领背叛他们的君主来投降汉朝, 朝廷可以慢慢地让沿途各县准备车马把他们按顺序接运过来, 何至于让全国骚扰不安, 使我国人陷于疲敝去侍奉那些匈奴的降兵降将呢!”皇上沉默无言。事后数月, 汲黯因犯小罪被判罪, 适逢皇上大赦, 他仅遭免官, 于是汲黯归隐于田园。


        相关练习:《汲黯传》阅读练习及答案    《史记·汲黯传》阅读练习及答案    《史记·汲黯传》阅读练习及答案(二)    

        相关文言文
        《魏文侯卜相》《史记·张汤传》
        《报任安书》(二)《史记·陆贾传》
        《史记·晋世家》《史记·万石张叔列传》
        《史记·曹相国世家》《史记·甘茂列传》
        《史记·郑当时传》《史记·西南夷君长以什数》
        《史记·魏公子列传》全文《史记·樗里子传》
        《史记·孙叔敖传》《史记·张廷尉释之者》
        《史记·司马迁传》《史记·窦太后传》
        《史记·绛侯周勃世家第二十七》《史记·扁鹏仓公列传》
        《史记·冯唐传》《史记·蔡泽传》(二)
        《史记·郦生食其者》《史记·樊哙传》
        《史记·廉颇蔺相如列传·赵奢》《史记·李斯列传》
        《屠岸贾为司寇》《史记·蒙恬列传》
        《史记·季布栾布列传》(二)《史记·季布传》
        《史记·孝文本纪第十》《史记·商君列传》
        《史记·屈原贾生列传》(二)《史记·卢绾传》
        《史记·楚世家》《史记·任安传》
        《李将军列传》《史记·萧相国世家·陈豨反》
        《史记·鲁周公世家》《陈豨者, 宛朐人也》
        《史记·律书》《史记·贾生传》(二)
        《史记·汲郑列传》《穰苴治军》
        《陈平之用》《史记·义纵传》
        《史记·张丞相列传》《于是秦王大怒, 益发兵诣赵, 诏王翦军以伐燕》
        《史记·信陵君离赵救魏》《史记·廉颇蔺相如列传》(三)
        《史记·晁错传》《史记·陈豨传》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 古诗词大全 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具