《汉书·公孙贺传》原文及翻译
|
| 汉书 原文: 公孙贺字子叔, 北地义渠人也。贺祖父昆邪景帝时为陇西守以将军击吴楚有功封平曲侯著书十 余篇。 贺少为骑士, 从军数有功。自武帝为太子时, 贺为舍人, 及武帝即位, 迁至太仆。贺夫人君孺, 卫皇后姊也, 贺由是有宠。元光中为轻车将军。军马邑。后四岁, 出云中。后五岁, 以车骑将军从大将 军青出, 有功, 封南窌侯。后再以左将军出定襄, 无功, 坐酎金, 失侯。复以浮沮将军出五原二千余里, 无功。后八岁, 遂代石庆为丞相, 封葛绎侯。时朝廷多事, 督责大臣。自公孙弘后, 丞相李蔡、严青翟、 赵周三人比坐事死。石庆虽以谨得终, 然数被谴。 初, 贺引拜为丞相, 不受印绶, 顿首涕泣, 曰:“臣本边鄙, 以鞍马骑射为官, 材诚不任宰相。” 上与左右见贺悲哀, 感动下泣, 曰:“扶起丞相。”贺不肯起, 上乃起去, 贺不得已拜。出, 左右问其故, 贺曰:“主上贤明, 臣不足以称, 恐负重责, 从是殆矣。” 贺子敬声, 代贺为太仆, 父子并居公卿位。敬声以皇后姊子, 骄奢不奉法, 征和中擅用北军钱 千九百万, 发觉, 下狱。是时, 诏捕阳陵朱安世不能得, 上求之急, 贺自请逐捕安世以赎敬声罪。上许 之。后果得安世。安世者, 京师大侠也, 闻贺欲以赎子, 笑曰:“丞相祸及宗矣。南ft之竹不足受我辞, 斜谷之木不足为我械。”安世遂从狱中上书, 告敬声与阳石公主有私, 及使人巫祭祠诅上, 且上甘泉当 驰道埋偶人, 祝诅有恶言。下有司案验贺, 穷治所犯, 遂父子死狱中, 家族。 节选自《汉书•公孙贺传》 译文: 公孙贺, 字子叔, 北地郡义渠县人。公孙贺的祖父昆邪, 汉景帝时任陇西郡太守, 因为率军攻打叛乱的吴、楚等国有功, 被封为平曲侯, 著书十几篇。 公孙贺年轻时当骑士, 参军作战数立战功。汉武帝做太子时, 公孙贺为太子舍人, 到武帝即位, 提拔公孙贺为太仆。公孙贺的夫人卫君孺, 是卫皇后的姐姐, 公孙贺因此而受宠幸。武帝元光年间, 任轻车将军, 驻军马邑。四年以后, 率军出云中攻击匈奴。又遇了五年, 以车骑将军的身份跟随大将军卫青出击匈奴, 有功, 被封为南卵侯。后又以左将军身份从定襄郡出击匈奴, 无功, 因献酎金成色不足而获罪, 失去侯爵。再以浮沮将军出五原郡二千余里攻击匈奴, 无功。八年以后, 终于代替石庆任丞相, 被封为葛绎侯。当时朝廷多事, 监督责罚大臣。从公孙弘以后, 丞相李蔡、严青翟、赵周三人连着因事获罪而死。石庆虽然因为谨慎得享善终, 但多次遭受谴责。 当初公孙贺被任命为丞相时, 不愿接受丞相印绶, 叩头哭泣, 说:“我本来是边界上的人, 靠鞍马骑射的本领当了官, 才能实在不能胜任宰相。”皇上和左右大臣看见公孙贺悲哀, 都触动感情流下泪来, 武帝说:“扶起丞相。”公孙贺不肯起来, 皇上就起身走了, 公孙贺不得已接受了任命。出宫后, 左右大臣问公孙贺不愿当丞相的原因, 公孙贺说:“皇上贤明, 我当丞相不称职, 害怕受重责, 从此就危险了。” 公孙贺的儿子公孙敬声, 代替公孙贺做了太仆, 父子同居公卿之位。公孙敬声仗恃自己是皇后姐姐的儿子, 骄纵奢侈不守法令, 武帝征和年间, 擅自挪用北军的钱一千九百万, 事情发现后, 被逮入监狱。这时皇上下诏搜捕阳陵县人朱安世还没捕获, 皇上急于将其逮捕归案, 公孙贺自己请求追捕朱安世来赎公孙敬声的罪。皇上允许了公孙贺的请求。后来, 公孙贺果然抓获朱安世。朱安世是京城的大侠客, 听说 公孙贺想用他为儿子赎罪, 笑着说:“丞相的灾祸牵连到他的宗族了。我正要告发丞相违法的事, 诉讼的话很多, 砍伐南山的竹子也写不完, 用斜谷的木头做桎梏也不能束缚我, 不让我 告发。”朱安世于是从狱中上书, 告发公孙敬声和阳石公主私通, 以及指使巫师在祭祀时诅咒皇上, 并且上甘泉宫在驰道上埋偶人, 用很恶毒的语言诅咒。武帝下令有关的主管部门审讯查验公孙贺, 彻底追查他所犯的罪行, 竟致父子二人死在狱中, 全家被族灭。
相关练习:《汉书·公孙贺传》阅读练习及答案 《汉书·公孙贺传》阅读练习及答案(二) |
|