《景公出游》原文及翻译
|
| 晏子春秋 原文: 景公出游于寒途, 睹死胔①, 默然不问, 晏子谏曰:“昔吾先君桓公出游, 睹饥者与之食, 睹疾者与之财, 使令不劳力, 籍敛不费民。先君将游, 百姓皆说曰:‘君当幸游吾乡乎?’今君游于寒途, 据四十里之氓, 殚财不足以奉敛, 尽力不能周役, 民氓饥寒冻馁, 死胔相望, 而君不问, 失君道矣。财屈力竭, 下无以亲上;骄泰奢侈, 上无以亲下。上下交离, 君臣无亲, 此三代之所以衰也。今君行之, 婴惧公族之危, 以为异姓之福也。”公曰:“然!为上而忘下, 厚籍敛而忘民, 吾罪大矣!”于是敛死胔, 发粟于民, 据四十里之氓, 不服政期年。公三月不出游。 景公使圉人养所爱马, 暴死, 公怒, 令人操刀解养马者。是时晏子侍前, 左右执刀而进。晏子止而问于公曰:“尧、舜支解人, 从何躯始?”公矍然曰:“从寡人始。”遂不支解。公曰:“以属狱。”晏子曰:“此不知其罪而死, 臣为君数之, 使知其罪, 然后致之狱。”公曰:“可。”晏子数之曰:“尔罪有三:公使汝养马而杀之, 当死罪一也;又杀公之所最善马, 当死罪二也;使公以一马之故而杀人, 百姓闻之必怨吾君, 诸侯闻之必轻吾国, 汝杀公马, 使怨积于百姓, 兵弱于邻国, 汝当死罪三也。今以属狱。”公喟然叹曰:“夫子释之!夫子释之!勿伤吾仁也。” 景公走狗死, 公令外共之棺, 内给之祭。晏子闻之, 谏。公曰:“亦细物也, 特以与左右为笑耳。”晏子曰:“君过矣, 夫厚籍敛不以反民, 弃货财而笑左右, 傲细民之忧, 而崇左右之笑, 则国亦无望已。且夫孤老冻馁, 而死狗有祭;鳏寡不恤, 而死狗有棺。行辟若此, 百姓闻之, 必怨吾君;诸侯闻之, 必轻吾国。怨聚于百姓, 而权轻于诸侯, 而乃以为细物, 君其图之。”公曰:“善。”趣庖治狗, 以会朝属。 (节选自《晏子春秋》) 译文: 一年冬天景公到郊外巡游, 在路上看到有没掩埋的饿殍, 却漠不关心, 不闻不问。晏子劝谏说:“从前我们的先君桓公出游时, 看到饥饿的人就给他们食物, 看到贫病的人就给他们钱财(帮助他们治疗), 并下令不要他们服劳役, 也不要向他们征税。因此每当桓公将要出游时, 老百姓都高兴地说:‘君王应当能到我们乡里来巡游吧!’如今君主您冬日郊游, 住在都城周围四十里内的百姓, 用尽财物不能够完成赋税, 费尽体力不能够完成劳役, 老百姓饥寒交迫, 冻饿而死的尸体到处都是, 而君王却不闻不问, 这就失去做国君德行了。财穷力�。傩掌臼裁从荡鞴�;骄奢淫佚, 国君谈不上爱护人民。上下离心, 君臣不亲, 这是夏、商、周三代衰亡的原因�。∪缃衲氐溉母舱�, 我担心君王的公族就要危亡, 君位将被异姓代替了。”景公说:“是�。」还俗砸严砝侄税傩盏募部�, 只知横征暴敛而不顾人民的死活, 我的罪过太大了。”于是下令埋葬饿殍, 拿出公粮来救济贫民, 并令周围四十里内的百姓, 一年之内不服劳役。景公三个月没出去游览。 景公让马夫饲养他所心爱的一匹马, 那马突然暴病死了。景公大怒, 令人拿刀去支解养马的人。这时晏子正赔侍在景公身旁。左右拿刀上前, 晏子阻止了他们, 然后问景公道:“尧舜支解人, 从谁开始的?”景公很惊恐地脱口而出:“从我开始。”就没支解养马人。景公说:“把他投入监狱治罪。”晏子说。“这人不知他犯了什么罪而死, 我请为君王教训他一番, 叫他知道自已的罪过, 然后再送进监狱治罪。”景公说:“可以。”晏子就历数其罪道:“你有三大罪状:君王命你养马, 你却让马死了, 这是第一条死罪;你养死的又是君王最心爱的马, 这是第二条死罪;你让君王因为一匹马的缘故而杀人, 百姓听说这件事必然怨恨我们的君王, 诸侯听到这件事必然要轻视我们的国家。你杀了君王的马, 使老百姓对君王积下了怨恨, 我们的军队也要被邻国打败, 这是第三条死罪。现在把你投入监狱治罪。”景公听后长叹一声说:“请您释放了他吧!请您释放了他吧!不要因此损伤了我仁爱的德行。” 景公的猎狗死了, 他命令朝外给它治办棺材, 宫内给它准备祭品。晏子听说这事, 前来劝阻。景公说;“也不过区区小事, 只是借此和近侍们取乐罢了。”晏子说:“您错了!向百姓横征暴敛的财物不把它用到百姓身上, 而浪费钱财以博得左右一笑, 无视小民百姓的忧伤, 却博取身边近臣的高兴, 那么国家也就没有什么希望了。何况孤苦的老人受冻挨饿, 而一条死狗却享受祭祀, 鳏寡无靠的人得不到救济, 而一条死狗还占用棺材, 行为荒唐到这样, 百姓如果知道这事, 一定会怨恨自己的国君, 诸侯如果知道这件事, 一定会轻视我们的国家。老百姓积满怨恨, 诸侯卑视我们的政权, 您竟然认为这是区区小事!您还是再好好考虑考虑吧!”景公说:“您说的对。”赶紧催促厨师杀狗烹肉, 拿来和群臣会餐。
相关练习:《景公出游》阅读练习及答案 |
|