龚自珍《病梅馆记》原文和翻译
| | 原文: 江宁之龙蟠, 苏州之邓尉, 杭州之西溪, 皆产梅。或曰:“梅以曲为美, 直则无姿;以欹为美, 正则无景;以疏为美, 密则无态。”固也。此文人画士, 心知其意, 未可明诏大号以绳天下之梅也;又不可以使天下之民, 斫直、删密、锄正, 以夭梅病梅为业以求钱也。梅之欹之疏之曲, 又非蠢蠢求钱之民能以其智力为也。有以文人画士孤癖之隐明告鬻梅者, 斫其正, 养其旁条, 删其密, 夭其稚枝, 锄其直, 遏其生气, 以求重价:而江浙之梅皆病。文人画士之祸之烈至此哉! 予购三百盆, 皆病者, 无一完者。既泣之三日, 乃誓疗之:纵之顺之, 毁其盆, 悉埋于地, 解其棕缚;以五年为期, 必复之全之。予本非文人画士, 甘受诟厉, 辟病梅之馆以贮之。 呜呼!安得使予多暇日, 又多闲田, 以广贮江宁、杭州、苏州之病梅, 穷予生之光阴以疗梅也哉! 译文: 江宁的龙蟠里, 苏州的邓尉山, 杭州的西溪, 都产梅。有人说:“梅以枝干弯曲为美, 笔直了就没有风姿;以枝干横斜为美, 端正了就没有景致;以枝干疏朗为美, 稠密了就没有姿态。”本来嘛, 这些文人画士心里明白它的意思, 却不便公开宣告, 大声号召用这个标准来衡量天下的梅;又不可以使天下种梅人, 砍掉笔直的, 删掉繁密的, 锄掉端正的, 把梅弄成奇形怪状, 弄成病态, 拿这作为职业来赚钱。梅的枝干的横斜、疏朗、弯曲, 又不是愚蠢的、只知赚钱的人能凭他们的智慧能力做得到的。有人把文人画士这独特偏嗜的隐衷明白告诉卖梅的人, (使他们)砍掉端正的, 培养横斜的侧枝, 删掉繁密的, 杀害它的嫩枝, 锄掉笔直的, 阻抑它的生机, 这样谋求高价:于是江苏、浙江的梅者病残了。文人画士所造成的祸害的酷烈, 竟到了这个地步�。� 我买了三百盆梅, 都是病残的, 没有一盆完好的。已经为它们流了三天泪, 于是发誓要治好他们:我放开它们, 顺着它们的天性, 毁掉那些盆子, 把梅全部种在地里, 解开捆绑它们的棕绳;以五年为期限, 一定要使它们恢复本性, 保全健康的形态。我本来不是文人画士, 甘心情愿受到辱骂, 设立一个病梅馆来贮存它们。 唉!怎样才能使我有很多空暇的时间, 又有很多空闲的田地, 来大量贮存江宁、杭州、苏州的病梅, 尽我一生的时光来治疗病梅呢!
|
|