《新唐书·陆羽传》原文及翻译
| | 新唐书 原文: 羽, 字鸿渐, 不知所生。初, 竟陵禅师智积得婴儿于水滨, 育为弟子。及长, 耻从削发, 以《易》自筮, 得《蹇》之《渐》曰:“鸿渐于陆, 其羽可用为仪。”始为姓名。幼时, 得张衡《南都赋》, 不能读, 危坐效群儿嗫嚅若成诵状, 师拘之, 令剃草莽。当其记文字, 懵懵若有遗, 过日不作, 主者鞭苦, 因叹曰:“岁月往矣, 奈何不知书!”呜咽不自胜, 因亡去, 匿为优人, 作诙谐数千言。天宝间, 署羽伶师, 后遁去。古人谓“洁其行而秽其�!闭咭�。 上元初, 结庐苕溪上, 闭门读书。名僧高士, 谈宴终日。貌寝, 口吃而辩。闻人善, 若在己。与人期, 虽阻虎狼不避也。自称“桑苎翁”, 又号“东岗子”。工古调歌诗, 兴极闲雅。著书甚多。扁舟往来山寺, 唯纱巾藤鞋, 短褐犊鼻, 击林木, 弄流水。或行旷野中, 诵古诗, 裴回至月黑, 兴尽恸哭而返。当时以比接舆也。与皎然上人为忘言之交。有诏拜太子文学。 羽嗜茶, 造妙理, 著《茶经》三卷, 言茶之原、之法、之具, 时号“茶仙”, 天下益知饮茶矣。鬻茶家以瓷陶羽形, 祀为神, 买十茶器, 得一鸿渐。初, 御史大夫李季卿宣慰江南, 喜茶, 知羽, 召之。羽野服挈具而入, 李曰:“陆君善茶, 天下所知。扬子中泠水, 又殊绝。今二妙千载一遇, 山人不可轻失也。”茶毕, 命奴子与钱。羽愧之, 更著《毁茶论》。 与皇甫补阙善。时鲍尚书防在越, 羽往依焉, 冉送以序曰:“君子究孔, 释之名理, 穷歌诗之丽则。远野孤岛, 通舟必行;鱼梁钓矶, 随意而往。夫越地称山水之乡, 辕门当节钺之重。鲍侯, 知子爱子者, 将解衣推食, 岂徒尝镜水之鱼, 宿耶溪之月而已。” 集并《茶经》今传。 (选自《新唐书·陆羽传》《唐才子传·陆羽》) 译文: 陆羽, 字鸿渐, 人们不知道他的父母是谁。当初, 竟陵的僧人智积在河边捡到一个婴儿, 就把他当作自己的弟子来养育。等到长大后, 他不愿意跟从智积削发为僧, 就用《易经》为自己占卜, 卜得《蹇》卦中的《渐》卦, 卦上说:“鸿渐于陆, 其羽可用为仪器。”他才用陆羽做自己的姓名。幼时得到张衡的《南都赋》, (不识字)不能阅读, 却端坐着学小孩子念念有词的样子, 禅师抓住他, 让他割草。当他记经书的时候, 糊里糊涂好像有所丢失一样, 过了一天还是无法记�。Ρ薮蛩�, 陆羽感叹说:“时间流逝了, 怎么还是不会写呢!”他泣不成声就逃走了, 成为优伶藏了起来, 撰写了《谈笑》一万多字。天宝年间, 陆羽被官府任命为优伶的老师, 后来他逃走了。这就是古人说的“品行高洁而行迹污秽”的人。 上元初年, 陆羽在苕溪上修建了房子, 闭门读书。还与有名的高僧和隐士相聚, 整日喝酒聊天。陆羽相貌丑陋, 说话结巴, 却很善辩, 他听到别人的美德, 就像自己具有这种美德一样高兴。与别人约会, 即使虎狼当道也会如期前往。他自称“桑苎翁”, 又号称“东岗子”。他精通古调歌诗, 兴致极为安闲高雅, 著书很多。他驾着小舟在在山寺间来往, 总是头戴纱巾, 脚穿草鞋, 身穿粗布短衣, 腰系围裙, 敲打着林间树木, 戏耍着河中清流。他有时独行在旷野之中, 吟咏古诗, 来往徘徊直到月亮下山, 兴致尽了才痛哭着回家。当时的人们都把他比作春秋时楚国的狂人接舆。陆羽与僧人皎然是最好的朋友。皇上曾下诏任命陆羽为太子文学。 陆羽嗜好喝茶, 创制了茶道的精妙理论, 著有《茶经》三卷, 论述茶道的根源、茶道的方法、茶道的器具, 被当时的人称为“茶仙”, 天下人由此渐渐懂得喝茶了。卖茶的店家用瓷土陶制出陆羽的塑像, 奉为神来祭祀, 每买十件茶具, 就送一具陆羽的塑像。当初, 御史大夫李季卿到江南任宣慰使, 他喜欢喝茶, 知道陆羽的名声, 就派人召陆羽来。陆羽身穿农夫的衣服提着茶具进入衙门。李季卿说:“陆先生精于茶道, 天下了解。扬子江的中泠泉水又极为绝妙, 如今二妙碰到一起, 千载难逢, 陆先生不可错过这个机会啊。”喝完茶, 李季卿命令家奴付给陆羽茶钱, 陆羽感到很羞愧, 改著《毁茶论》一篇。 陆羽与皇甫补阙交好, 当时尚书鲍防在越中, 陆羽前往依附他。皇甫冉写序送给他说:“君子推究儒、佛二家的名理, 穷尽诗歌的丽则, 遥远的别馆, 孤零的岛屿, 有船通行的地方就一定要去;有鱼梁钓矶之处, 可随意前往。那越中地方是著名的山水之乡, 军门又承担这朝廷节钺的重任。鲍长官是了解先生爱惜先生的人, 会对先生解衣推食, 倍加关照, 先生此去怎能是仅仅品尝镜湖的鱼, 赏若耶溪的月而已呢?” 陆羽的诗文集和《茶经》流传至今。
相关练习:《新唐书·陆羽传》阅读练习及答案 |
|