《三国志·吴书·朱然传》原文及翻译
| | 三国志·吴书 原文: 朱然, 字义封。尝与权同学书, 结恩爱。至权统事, 以然为余姚长。后擢山阴令, 董五县。权奇其能, 分丹杨为临川郡, 然为太守。会山贼盛起, 然平讨, 旬月而定。建安二十四年, 从讨关羽, 别与潘璋到临沮禽羽, 迁昭武将军。虎威将军吕蒙病笃。权问曰:“卿如不起, 谁可代者?”蒙对曰:“朱然胆守有余, 愚以为可任。”蒙卒, 权假然节, 镇江陵。魏遣张郃等攻江陵, 郃围江陵, 然中外断绝。时然城中兵多肿�。罢秸卟梦迩�。郃等起土山, 立楼橹临城, 弓矢雨注, 将士皆失色。然晏如而无恐意, 方厉吏士, 伺间攻破两屯。江陵令姚泰领兵备城北门, 见外兵盛, 城中人少, 谷食欲�。蛴氲薪煌�, 谋为内应。垂发, 事觉, 然治戮泰。郃等不能克, 乃彻攻退还。由是然名震于敌国, 改封当阳侯。赤乌五年, 征柤中。魏将蒲忠、胡质各将数千人, 忠要遮险隘, 图断然后, 质为忠继援。时然所督兵将先四出, 不暇收合, 乃将帐下见兵八百人逆掩。忠战不利, 质等皆退。九年, 复征柤中。魏将李兴等闻然深入, 率步骑六千断然后道, 然夜出逆之, 军以胜反。先是, 归义马茂怀奸, 觉诛, 权深忿之。然临行上疏曰:“马茂小子, 敢负恩养。臣今奉天威, 事蒙克捷, 欲令所获, 震耀远近, 方舟塞江, 使足可观, 以解上下之忿。惟陛下识臣先言, 责臣后效。”权时抑表不出,然既献捷,群臣上贺。权乃举酒作乐, 而出然表曰:“此家前初有表, 孤以为难必, 今果如其言, 可谓明于见事也。”遣使拜然为左大司马。然长不盈七尺, 气候分明, 内行修洁。常在战�。偌钡ǘ�, 尤过绝人。权特使然总为大督, 功臣名将存者惟然, 莫与比隆。寝疾二年, 后渐增笃。权昼为减膳, 夜为不寐。自创业功臣疾�。ㄒ庵�, 吕蒙最重, 然其次矣。年六十八, 赤乌十二年卒。权素服举哀, 为之感恸。 (选自《三国志·吴书》, 有删改) 译文: 朱然, 字义封。曾经与孙权一同学习, 结下深厚的友谊。到了孙权统领事务时, 孙权任用朱然担任余姚长官。后来升迁为山阴令, 监管五个县。孙权非常惊奇朱然的才能, 把丹杨划分到临川郡, 朱然担任太守。适逢山贼兴起作乱, 朱然讨伐他们, 十天就平定了。建安二十四年, 跟随讨伐关羽, 另外和潘璋到临沮擒获了关羽, 升迁为昭武将军。虎威将军吕蒙病重。孙权问:“爱卿如果一病不起, 谁可代替您?”吕蒙回答说:“朱然胆识不凡, 我认为可以接任。”吕蒙去世, 孙权授予朱然节杖, 镇守江陵。魏派遣张郃等将进攻江陵, 张郃包围了江陵, 朱然内外断绝。当时朱然城中士兵有许多得了浮肿�。芄蛔髡降闹挥形迩�。张郃等堆起土山, 靠近城池立起楼橹, 弓箭如下雨般射入城内, 将士都大惊失色。朱然镇定自若无一丝恐惧, 激励官吏士兵, 趁隙攻破了魏军两座军营。江陵令姚泰带领军队在北门防守, 见敌人众多, 城中人少, 粮食几�。谑呛偷腥斯唇�, 谋划作为内应。将要起事时, 事情被发现了, 朱然治姚泰的罪, 杀了姚泰。张郃等人不能攻克江陵, 于是撤兵返回。从此, 朱然名震敌国, 改封为当阳侯。赤乌五年, 征讨柤中。魏将蒲忠、胡质各带领数千人, 蒲忠在险峻的地方拦截, 图谋截断朱然的退路, 胡质作为蒲忠的援兵。当时, 朱然所统率的兵将先前已经派出去了, 来不及收拢集合, 于是带领帐下现有的士兵八百人突然袭击。蒲忠战败, 胡质等都撤退了。九年, 又征讨柤中。魏将李兴等听到朱然孤军深入, 率领步兵、骑兵六千人截断朱然的后路, 朱然在夜间出击, 军队反而取得了胜利。在这之前, 归义人马茂怀有奸诈之心, 被发现后诛杀了, 孙权非常愤怒。朱然临出发时上奏折说:“马茂小子, 竟敢辜负国恩。我如今承奉天威讨伐, 战事定能取得胜利, 所缴获的物品, 能够震耀远近之人, 方舟塞满江面, 使战利品蔚然可观, 以消解上上下下的愤怒。希望陛下记住我说的话, 看我以后的行动。”孙权当时收起奏折没有拿出来。如今朱然献上捷报, 群臣上贺, 孙权才举酒作乐, 拿出朱然的奏折说:“这个人先前就有奏折, 我认为这一定难以办到, 如今果如其言, 朱然真可说是个明于见事的人啊。”派遣使者授予朱然为左大司马的官职。朱然身高不满七尺, 气度不凡, 品行高洁。每次在战�。媪傥<鼻榭瞿芄徽蚨ㄗ匀�。孙权特地让朱然担任总大都督, 功臣名将这个时候还健在的只有朱然, 没有谁能够比得上朱然受到的恩宠。生病二年了, 后来病情渐渐加重。孙权白天为朱然的病情茶饭不思, 晚上为朱然的病情睡不着觉。自创业功臣病重, 孙权情意所集中的, 吕蒙最重, 朱然其次。年六十八岁, 赤乌十二年去世。孙权素服举哀, 为之悲痛不已。
相关练习:《三国志·吴书·朱然传》阅读练习及答案 |
|