《种树郭橐驼传》原文和翻译
| | 人教版《种树郭橐驼传》原文与直译 原文: 郭橐驼, 不知始何名。病偻, 隆然伏行, 有类橐驼者, 故乡人号之“驼”。驼闻之曰:“甚善。名我固当。”因舍其名, 亦自谓“橐驼”云。 其乡曰丰乐乡, 在长安西。驼业种树, 凡长安豪富人为观游及卖果者, 皆争迎取养。视驼所种树, 或移徙, 无不活;且硕茂, 早实以蕃。他植者虽窥伺效慕, 莫能如也。 有问之, 对曰:“橐驼非能使木寿且孳也, 能顺木之天以致其性焉尔。凡植木之性, 其本欲舒, 其培欲平, 其土欲故, 其筑欲密。既然已, 勿动勿虑, 去不复顾。其莳也若子, 其置也若弃, 则其天者全而其性得矣。故吾不害其长而已, 非有能硕茂之也;不抑耗其实而已, 非有能早而蕃之也。他植者则不然。根拳而土易, 其培之也, 若不过焉则不及。苟有能反是者, 则又爱之太恩, 忧之太勤。旦视而暮抚, 已去而复顾。甚者, 爪其肤以验其生枯, 摇其本以观其疏密, 而木之性日以离矣。虽曰爱之, 其实害之;虽曰忧之, 其实仇之:故不我若也。吾又何能为哉?” 问者曰:“以子之道, 移之官理, 可乎?”驼曰:“我知种树而已, 理, 非吾业也。然吾居乡, 见长人者好烦其令, 若甚怜焉, 而卒以祸。旦暮吏来而呼曰:‘官命促尔耕, 勖尔植, 督尔获, 早缫而绪, 早织而缕, 字而幼孩, 遂而鸡豚。’鸣鼓而聚之, 击木而召之。吾小人辍飧饔以劳吏者, 且不得暇, 又何以蕃吾生而安吾性耶?故病且怠。若是, 则与吾业者其亦有类乎?” 问者曰:“嘻, 不亦善夫!吾问养树, 得养人术。”传其事以为官戒也。 译文: 郭橐驼, 不知(他)原来(叫)什么名。患了脊背弯曲的�。贡常└咂鸬赝渥叛呗�, 好像骆驼的样子, 所以乡里的人给他取了个外号叫“驼”。橐驼听说起外号的事, 说:“很好。给我取这个名字本来(就很)恰当。”于是舍弃他(原来)的名字, 也自称起“橐驼”来。 他的家乡叫丰乐乡, 在长安西边。郭橐驼以种树为业, 凡是长安有钱有势的人(种树)作为观赏游玩以及卖果的, 都争着迎接(他)培植。察看橐驼所种的树, 即使移植, 没有不活的;而且硕大茂盛, 早结果并且(结得)多。其他种植的人即使暗中观察效仿, 没有谁能比得上。 有(人)问他(种树的方法), 回答说:“橐驼并不是能使树木活得久而且长得快�。芩秤κ髂镜奶煨源佣∷谋拘裕ㄉぃ┌樟�。大凡种树的特点, 它的根要舒展, 它的培土要平, 它的土要原来的, 它的捣土要紧密。已经这样做了, 不要(再)动不要忧虑, 离开后不再去看。那栽种像慈爱, 那搁置像抛弃, 那么它的天性保全而它的本性(就)具备了。所以我不妨害它生长罢了, (并)不是有能使它高大茂盛(的本领)�。徊灰种扑鸷乃墓蛋樟�, (并)不是有能使它早(结果)并且多(结果的本领)啊。其他种植的人却不是这样。(树的)根蜷曲并且土更换, 他给树培土�。绻皇枪嗑褪遣还�。假使有能与此相反的, 那么又爱它太深, 忧它太多。早晨察看并且晚上抚摸, 已经离开却又回来看。严重的, 用指甲抓破树皮来检验它的生死, 摇动树干来看它的松紧, 因而树木的本性一天天地远离了。虽说是爱它, 其实是害它;虽说是为它担忧, 其实是以他为仇:所以不如我啊。我又能做什么呢?” 问的人说:“把你(种树)的方法, 转移到当官治民上, 可以吗?”橐驼说:“我只知道种树而已, 治理(百姓), 不是我的职业啊。但是我住在乡里, 看见做官的好多发政令, 好像很怜爱百姓, 却终于因此使(他们)受害。早晚官吏来喊道:‘长官命令催促你们耕作, 勉励你们种植, 督促你们收割, 早些抽你们的丝, 早些纺你们的线, 养育你们的小孩, 喂大你们的鸡猪。’打鼓来集合他们, 敲梆来召唤他们。我们(这些)小民停止吃饭来慰劳官吏, 尚且不得空闲, 又用什么增加我们的生育并且安顿我们的生命呢?所以(我们)困苦并且倦怠。像这样, 那么和我从事的(种树行业)大概也有相似(的地方)吧?” 问的人说:“咦, 不也很好吗!我问植树, 得到了养民的方法。”记载这件事把它作为官吏的鉴戒。 (安徽省怀宁中学吴自铭)
|
|